Los interrogatorios a antiguos rehenes realizados por la INTERPOL se han revelado eficaces en una serie de investigaciones en curso. | UN | وقد أثبتت المعلومات التي استخلصتها منظمة الإنتربول من استجواب الرهائن السابقين نجاحها في عدد من التحقيقات الجارية. |
Cabe señalar que el Gabón coopera activamente en lo que respecta a la comunicación de información por mediación de la INTERPOL, de la que es miembro. | UN | لا بد من الإشارة إلى أن غابون تتعاون بشكل نشط على صعيد المعلومات بواسطة منظمة الإنتربول التي هي طرف فيها. |
Los países del Pacífico meridional miembros de la INTERPOL utilizaban el discado internacional para descargar los mensajes de correo electrónico de la INTERPOL solamente. | UN | وتستخدم البلدان الأعضاء في منظمة الإنتربول بجنوب المحيط الهادئ خطوط الاتصالات الدولية في تلقي بريد الإنتربول. |
En consecuencia, la Policía Real de Bhután estableció una Oficina Central Nacional (OCN) de Interpol para llevar a cabo la cooperación y coordinación con la INTERPOL. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت الشرطة الملكية في بوتان مكتبا مركزيا وطنيا للإنتربول لمداومة التعاون والتنسيق مع منظمة الإنتربول. |
Algunos Estados informaron sobre el intercambio de información con la INTERPOL y a través de este organismo. | UN | وذكر بعض الدول قيامها بتبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول ومن خلالها. |
Por ejemplo, la INTERPOL está celebrando cursillos regionales para investigadores que también ayudan a crear redes policiales efectivas. | UN | ومن ذلك مثلا أن منظمة الإنتربول تعقد حلقات عمل إقليمية للمحققين تساعد أيضا على تكوين شبكات فعالة للشرطة. |
No obstante, sólo cinco Estados son miembros de la INTERPOL. | UN | إلا أن هناك خمس دول فقط أعضاء في منظمة الإنتربول. |
La Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN (ASEANAPOL) ha establecido su propia base de datos mediante el intercambio de información y una estrecha colaboración con la INTERPOL. | UN | وأنشأت رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا قاعدة بياناتها الخاصة عن طريق تبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول والعمل معها عن كثب. |
Además, la INTERPOL lleva a cabo amplias actividades de información pública para garantizar que dicha información llega al mayor número posible de personas. | UN | وتباشر منظمة الإنتربول أيضا أنشطة إعلامية مكثفة لضمان وصول هذه المعلومات إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن. |
Además, la base de datos de la Policía está conectada con la de la INTERPOL. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول. |
La comunidad internacional también ha reconocido las actividades y la función de la INTERPOL en la lucha contra la piratería marítima. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية. |
Con el apoyo de Noruega, la INTERPOL adscribió al Centro un oficial para apoyar su labor de preparación de las causas contra los organizadores de las redes de piratería. | UN | وأعارت منظمة الإنتربول للمركز، بدعم من النرويج، ضابطا لدعم جهوده الرامية إلى تحضير دعاوى ضد منظمي شبكات القرصنة. |
Esta base de datos se alimenta con informaciones de la INTERPOL y otros servicios extranjeros, así como del listado proporcionado por la ONU. | UN | ويتم تزويد قاعدة البيانات بالمعلومات التي تصدرها منظمة الإنتربول وغيرها من الدوائر الأجنبية، إضافة إلى بيانات القائمة التي تعدها الأمم المتحدة. |
También se propuso que se considerase la incorporación de un párrafo en el preámbulo que hiciera hincapié en la utilización de los mecanismos y conocimientos especializados de la INTERPOL a fin de facilitar la labor de los Estados de prevención y represión de los actos de terrorismo internacional. | UN | واقترح أيضا العمل على إعداد فقرة في الديباجة تؤكد أن الاستعانة بآليات وخبرات منظمة الإنتربول سيكون من شأنه تيسير الجهود التي تبذلها الدول لمنع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها. |
la INTERPOL es uno de los usuarios del material, y el Equipo ha examinado la posibilidad de proporcionarle una versión mejor adaptada a sus cursos de capacitación para agentes de policía y funcionarios de fronteras. | UN | وتعد منظمة الإنتربول أحد مستخدمي هذه المجموعة، وقد ناقش الفريق مسألة توفير نسخة أدق ملاءمة للدورات التدريبية التي تقدمها لضباط الشرطة وضباط مراقبة الحدود. |
:: Alentar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser miembros de la INTERPOL y establezcan dependencias de lucha contra el terrorismo para hacer frente a posibles amenazas de terrorismo. | UN | :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك. |
Pocos Estados han establecido una conexión directa en línea con la base de datos I-24/7 de la INTERPOL en los puestos de control fronterizo. | UN | وأقام عدد قليل من الدول وصلة مباشرة على شبكة الإنترنت تربط النقاط الحدودية بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول I-24/7. |
También pusieron de relieve la necesidad de fortalecer la cooperación transregional e internacional, así como la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas, incluida la cooperación con la INTERPOL, para hacer frente a esa amenaza a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع منظمة الإنتربول لمكافحة هذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
La UNMIK también facilitó la interacción cotidiana de Kosovo con la INTERPOL y sus Estados miembros. | UN | 27 - وسهلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أيضا التفاعل اليومي مع منظمة الإنتربول والدول الأعضاء فيها. |
Hasta el momento la Oficina de Interpol Habana no ha recibido ninguna solicitud de cooperación de Interpol en relación con el seguimiento de armas de fuego o explosivos. | UN | وحتى الآن لم يتلق مكتب منظمة الإنتربول في هافانا أي طلب للتعاون مع المنظمة فيما يتعلق برصد الأسلحة النارية أو المتفجرات. |
La base de datos de la policía está conectada con la de la Organización Internacional de Policía Criminal. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول. |