Inspirada por nuestros valores cristianos, World Vision está dedicada a trabajar con las personas más vulnerables del mundo. | UN | وتستلهم منظمة الرؤية العالمية القيم المسيحية لتكرس نفسها للعمل مع الناس الأكثر ضعفا في العالم. |
World Vision ha sido la primera organización en aplicar el marco de iniciativas destinadas a no perjudicar a la población a la que se ayuda y a aprovechar las capacidades locales para lograr la paz. | UN | واضطلعت منظمة الرؤية العالمية بدور ريادي في إطار عمل مبادرة عدم الإضرار والقدرات المحلية من أجل السلام. |
World Vision recomienda que los gobiernos: | UN | وتوصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي: |
visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. | UN | ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية. |
visión Mundial ha capacitado a más de 400 monitores locales en las aldeas para ayudar a los retornados a ser aceptados de nuevo en sus comunidades. | UN | وقامت منظمة الرؤية العالمية بتدريب أكثر من 400 مستشار محلي في القرى من أجل مساعدة العائدين على قبولهم من جديد في مجتمعاتهم. |
33. visión Mundial Ghana (WV Ghana) mencionó el caso de los niños que trabajaban en la minería y la cantería rompiendo piedras para venderlas. | UN | 33- وأشارت منظمة الرؤية العالمية - غانا إلى وجود أطفال في صناعة التعدين وفي المحاجر لكسر الحجارة قصد بيعها. |
Con tal fin, World Vision recomienda que los gobiernos: | UN | ولهذا الغرض، توصي منظمة الرؤية العالمية الحكومات بما يلي: |
World Vision reconoce la magnitud del desafío consistente en que los ciudadanos responsabilicen a los gobiernos. | UN | وتقر منظمة الرؤية العالمية بالتحدي الكبير الذي يواجهه المواطنون من أجل إخضاع حكوماتهم للمساءلة. |
World Vision recomienda que se aumente la asignación presupuestaria del sector educativo. | UN | وتوصي منظمة الرؤية العالمية بزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم. |
World Vision también dirigió varios talleres para luchar contra la utilización de niños en el turismo sexual en Camboya, Tailandia y Costa Rica. | UN | كما نظمت منظمة الرؤية العالمية عدداً من حلقات العمل من أجل مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، في كمبوديا وتايلند وكوستاريكا. |
World Vision en Haití es un miembro destacado y permanente del equipo humanitario en el país y participa en todos los grupos. | UN | واليوم أصبحت منظمة الرؤية العالمية في هايتي عضوا بارزا ودائما في الفريق القطري للعمل الإنساني، وتشترك في جميع المجموعات. |
- World Vision ha patrocinado programas de radio de concienciación en los distritos en la Región Nororiental. | UN | - ترعى منظمة الرؤية العالمية برامج إذاعة المقاطعات بشأن توعية الإقليم الشرقي الأعلى. |
Para lograr la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña, World Vision exhorta a los Estados miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a defender los derechos de los niños mediante la educación de las niñas y la prevención de la violencia. | UN | ومن أجل القضاء على كافة أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، تدعو منظمة الرؤية العالمية الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة إلى تدعيم حقوق الأطفال من خلال تعليم الفتيات ومنع العنف. |
World Vision y la comunidad internacional reconocen que la educación de las niñas es uno de los métodos más eficaces para el desarrollo de una nación y para la erradicación de la pobreza, y que la educación de las niñas también las protege de la discriminación y la violencia. | UN | وتقر منظمة الرؤية العالمية والمجتمع الدولي بأن تعليم الفتيات يشكل إحدى أكثر الوسائل فعالية من أجل تنمية الأمة واستئصال الفقر، وبأن تعليمهن يحميهن أيضا من التمييز والعنف. |
visión Mundial indicó que los niños solían trabajar como pastores y las niñas como empleadas domésticas. | UN | وأشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن الأولاد يعملون عادة كرعاة بينما تعمل البنات كخادمات بيوت. |
En junio, a petición del Representante Especial, visión Mundial Internacional organizó un debate entre las organizaciones no gubernamentales en Ginebra para proporcionar material para el informe del Secretario General. | UN | وفي حزيران/يونيه، وبطلب من الممثل الخاص، نظمت منظمة الرؤية العالمية مناقشة بين المنظمات غير الحكومية في جنيف للحصول على مدخلاتها واستعمالها في تقرير الأمين العام. |
55. En Gulu, visión Mundial y GUSCO comparten todos los casos de secuestrados que retornan. | UN | 55- وفي غولو، تتقاسم منظمة الرؤية العالمية ومنظمة غولو لدعم الأطفال مجموع عدد حالات المختطفين العائدين. |
Tras permanecer en los cuarteles de la UPDF durante un período que podía durar de tres semanas a tres meses, los niños eran transferidos a visión Mundial, en Gulu. | UN | وبعد احتجاز الأطفال في ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لفترات قد تمتد من ثلاثة أسابيع إلى ثلاثة أشهر، كان الأطفال يُنقلون إلى منظمة الرؤية العالمية في غولو. |
visión Mundial Internacional se fundó en Portland, Oregón (Estados Unidos de América) en septiembre de 1950. | UN | تأسست منظمة الرؤية العالمية في بورتلاند، أوريغون، الولايات المتحدة الأمريكية، في أيلول/سبتمبر 1950. |
En este sentido, cabe destacar el estudio que está realizando el PNUD en colaboración con visión Mundial para documentar la violencia sexual durante la guerra y detallar sus consecuencias sanitarias, psicológicas y sociales. | UN | والجدير بالإشارة في هذا الصدد أن هناك دراسة يجريها حالياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع منظمة الرؤية العالمية لتوثيق العنف الجنسي المرتبط بالحرب وتحديد عواقبه الصحية والنفسية والاجتماعية. |
52. WV declaró que el sistema de salud no estaba equipado para hacer frente a las necesidades de la población. | UN | 52- وذكرت منظمة الرؤية العالمية أن النظام الصحي ليس مجهزاً لتلبية احتياجات السكان(). |