"منغوليا مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mongolia con
        
    • Mongolia y sus
        
    Al mismo tiempo, de las consultas de Mongolia con los órganos competentes de las Naciones Unidas también saldrán métodos concretos para abordar con medidas prácticas los aspectos no nucleares de la seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ستتمخض أيضا المشاورات التي تجريها منغوليا مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة عن نُهج عملية تهدف إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الجوانب الأمنية غير النووية.
    En particular, recibieron con beneplácito las conversaciones de Mongolia con sus dos vecinos para ultimar un instrumento internacional que institucionalizara la condición; UN ورحبوا بوجه خاص بمحادثات منغوليا مع جارتيها من أجل إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على مركزها؛
    Nuestro optimismo se basa en las relaciones de buena vecindad que mantiene Mongolia con todos los Estados y especialmente con sus dos vecinos, quienes han concertado con Mongolia tratados de relaciones de amistad y cooperación. UN وتفاؤلنا قائم على علاقات حسن الجوار التــي تحتفظ بها منغوليا مع جميع الدول، وبخاصة مع جارتيها، اللتين أبرمت كل منهما معاهدة علاقات صداقة وتعاون مع منغوليا.
    Como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    En la Cumbre de Sharm El Sheikh de 2009 se acogió con interés el inicio de las conversaciones entre Mongolia y sus dos vecinos para finalizar el instrumento jurídico necesario para institucionalizar la condición de Mongolia y se expresó la esperanza de que las conversaciones culminaran pronto con la conclusión de un instrumento internacional por el que se institucionalizara la condición de Mongolia. UN كذلك فإن مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في عام 2009 قد شهد الترحيب ببداية المحادثات من جانب منغوليا مع جارتيها بغية إبرام الصك القانوني المطلوب وأُعرب فيه عن الأمل في أن تسفر المحادثات قريباً عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على مركز منغوليا في هذا الصدد.
    Como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    En ese sentido recibieron con beneplácito el inicio de las conversaciones de Mongolia con sus dos vecinos para formalizar el instrumento jurídico requerido y expresaron su esperanza de que ello pronto resulte en la firma de un instrumento internacional que institucionalice esa condición. UN وفي هذا الصدد، رحبوا ببدء المحادثات من جانب منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض هذا في القريب العاجل عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على الوضع المذكور.
    Acoger con beneplácito las conversaciones que celebra Mongolia con sus dos Estados limítrofes para establecer el instrumento jurídico necesario por el que se institucionalizará la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. UN الترحيب بمحادثات منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Acoger con beneplácito las conversaciones que celebra Mongolia con sus dos Estados vecinos para establecer el instrumento jurídico necesario por el que se institucionalizará la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. UN الترحيب بالمحادثات التي تجريها منغوليا مع بلدين من جيرانها لإبرام الصك القانوني اللازم لتفعيل وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Acoger con beneplácito las conversaciones que celebra Mongolia con sus dos Estados vecinos para establecer el instrumento jurídico necesario por el que se institucionalizará la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. UN الترحيب بالمحادثات التي تجريها منغوليا مع بلدين من جيرانها لإبرام الصك القانوني اللازم لتفعيل وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    En ese sentido recibieron con beneplácito el inicio de las conversaciones de Mongolia con sus dos vecinos para formalizar el instrumento jurídico requerido y expresaron su esperanza de que ello pronto resultaría en la firma de un instrumento internacional que institucionalice esa condición. UN وفي هذا الصدد، رحبوا ببدء المحادثات من جانب منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض هذا في القريب العاجل عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على الوضع المذكور.
    Pero primero se detienen en la casa... de un maestro cazador con águila para pedir consejos... en un pueblo remoto cerca de la frontera de Mongolia con China. Open Subtitles لكن أولاً، توقفا طلباً للنُصح في بيت معلِّم صيد بالنسور في قرية نائية قريبة مِن حدود "منغوليا" مع "الصين".
    La colaboración de Mongolia con Rusia en el ámbito de los controles fronterizos se rige por el Acuerdo entre los Gobiernos de Mongolia y la Federación de Rusia sobre cooperación aduanera, de 20 de enero de 1993. UN أما تعاون منغوليا مع روسيا في مجال مراقبة الحدود فينظِّمه الاتفاق المبرم بين حكومتي منغوليا والاتحاد الروسي بشأن التعاون الجمركي المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 1993.
    Con arreglo a los tratados sobre relaciones de amistad y cooperación concertados por Mongolia con la Federación de Rusia y China en 1993 y 1994, respectivamente, ambos países vecinos se han comprometido a respetar la política de Mongolia de mantener su territorio libre de armas nucleares. UN وبموجب معاهدتي العلاقات الودية والتعاون اللتين أبرمتهما منغوليا مع روسيا والصين، في عامي 1993، و 1994 على التوالي، التزمت كلتا الجارتين باحترام سياسة منغوليا المتعلقة بالمحافظة على أراضيها خالية من الأسلحة النووية.
    Por otra parte, los tratados y convenios concertados por Mongolia con China y la Federación de Rusia en los ámbitos de la protección ambiental, la prevención de los desastres y los asuntos fronterizos contienen disposiciones concretas que constituyen la base para la cooperación en esas esferas. UN وتتضمن أيضا المعاهدات والاتفاقيات التي أبرمتها منغوليا مع الصين وروسيا في مجالي الحماية البيئية والوقاية من الكوارث، فضلا عن المسائل الحدودية، أحكاما محددة توفر الأساس القانوني للتعاون في هذين المجالين.
    Como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تمنح بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، في ما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La colaboración de Mongolia con la Federación de Rusia en el ámbito de los controles fronterizos se regula por el acuerdo entre los Gobiernos de Mongolia y la Federación de Rusia sobre cooperación aduanera, de 20 de enero de 1993. UN أما تعاون منغوليا مع الاتحاد الروسي في مجال مراقبة الحدود، فينظِّمه الاتفاق المبرم بين حكومتي منغوليا والاتحاد الروسي بشأن التعاون الجمركي المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 1993.
    Nadie ha visto al Cáliz del asesino por más de 300 años no desde que Bai Lang lo llevó de nuevo a Mongolia con los restos de su botín. Open Subtitles ليس منذ أن أعاده (باي لانغ) إلى (منغوليا) مع بقية غنائمه.
    Deseo manifestar nuestra esperanza de que la interacción de Mongolia con las Naciones Unidas, con sus organismos y con otras organizaciones internacionales, así como nuestra cooperación bilateral con los Estados Miembros, sigan desempeñando un valioso papel en nuestro esfuerzo encaminado a superar el subdesarrollo, encarar las dificultades propias de nuestro período de transición y enfrentarnos a desafíos económicos y sociales urgentes. UN وأود أيضا الإعراب عن أملنا في أن يستمر تفاعل منغوليا مع الأمم المتحدة ووكالاتها وسائر المنظمات الدولية وتعاوننا الثنائي مع الدول اﻷعضاء في الاضطلاع بدور قيﱢم في القضاء على التخلف، وفي التعامل مع المشاق الكامنة في مرحلتنا الانتقالية وفي التصدي للتحديات الاجتماعية - الاقتصادية العاجلة.
    Deseo subrayar que la interacción de Mongolia con las Naciones Unidas, sus organismos y otras organizaciones internacionales, y su cooperación bilateral con los Estados Miembros han desempeñado y continúan desempeñando un papel valioso para superar el subdesarrollo y la difícil situación inherente al período de transición, así como para enfrentar sus desafíos socioeconómicos acuciantes. UN وأود أن أؤكد علــى أن تفاعل منغوليا مع اﻷمم المتحدة، ووكالاتها ومنظماتها الدولية اﻷخرى، وتعاوننا الثنائي مع الدول اﻷعضاء، كان ولا يزال يلعب دورا قيما في التغلب على صور التخلف والمعاناة الملازمة ﻷية فترة انتقالية، وكذلك في مواجهة التحديات الاجتماعية - الاقتصادية الملحة.
    En la Cumbre de Sharm El Sheikh de 2009 se acogió con interés el inicio de las conversaciones entre Mongolia y sus dos vecinos para finalizar el instrumento jurídico necesario para institucionalizar la condición de Mongolia y se expresó la esperanza de que las conversaciones culminaran pronto con la conclusión de un instrumento internacional por el que se institucionalizara la condición de Mongolia. UN كذلك فإن مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في عام 2009 قد شهد الترحيب ببداية المحادثات من جانب منغوليا مع جارتيها بغية إبرام الصك القانوني المطلوب وأُعرب فيه عن الأمل في أن تسفر المحادثات قريباً عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على مركز منغوليا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus