| Es decir, llevamos separados dos años. No te he visto desnuda en cuatro. | Open Subtitles | أقصد أننا منفصلان منذ سنتين ولم آراكِ عارية منذ أربع أعوام |
| No mencionaste que tú y tu esposa estaban separados cuando ella era tu coartada. | Open Subtitles | لم تذكر أنكما كنتما منفصلان عندما كانت هي حجة غيابك وقت الجريمة |
| He dicho mujer, pero solo en el sentido más técnico, estamos separados. | Open Subtitles | عندما قلت زوجة، فصدت بذلك الناحية الشكلية فقط، فنحن منفصلان. |
| En el Iraq hay dos instalaciones distintas y separadas relacionadas con el carburo de tungsteno. | UN | وكان هناك مرفقان منفصلان ومتميزان عن بعضهما في العراق لهما علاقة بإنتاج كربيد التنكستين. |
| Lo de Nathan pasó hace mucho tiempo, Peyton, y habíais roto. | Open Subtitles | ماحصل بيني وبين نايثن حصل منذ وقت طويل بايتن ولقد كنتم حينها منفصلان |
| Estos exámenes serán realizados por dos equipos separados de expertos. | UN | ويقوم فريقان منفصلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين. |
| A. Examen de las disposiciones tomadas para Montreal 28. Se aprobaron programas provisionales separados para la CP y la CP/RP. | UN | 28- أُعد لمؤتمر الأطراف ولمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو جدولا أعمال مؤقتان منفصلان. |
| Si bien acepta esta recomendación, el Camerún desea aclarar que la justicia civil y la militar son dos sistemas separados e independientes. | UN | إذ تقبل الكاميرون بهذه التوصيات، فإنها تود توضيح أن القضاءين المدني والعسكري نظامان منفصلان ومستقلان عن بعضهما. |
| Además, la inmunidad de jurisdicción penal y la responsabilidad penal individual eran conceptos separados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان. |
| El único requisito es haber vivido separados durante dos años. | UN | والشرط الوحيد هو أن يعيش الطرفان منفصلان لمدة سنتين. |
| Pero excepto por eso, los dos hemisferios están completamente separados. | TED | ولكن غير ذلك فإن النصفين الكرويين منفصلان تماماً |
| Estamos separados. | Open Subtitles | نحن منفصلان ، المرة الوحيدة فى حياتى عندما شعرت تقريباً |
| No fue tanto tiempo. Estamos separados. | Open Subtitles | نعم حسنا انها لم تبق طويلا نحن منفصلان نوعا ما |
| El hechizo de Toth hace todo el trabajo de... S... mantenerlos separados. Yo solo tengo que romperlo. | Open Subtitles | تعويذة توث تحاول أن تجعلكما منفصلان عليَّ فقط أن اكسرها |
| Y yo termino dos días después así que sólo tendremos que estar separados por tres días. | Open Subtitles | و انا سأنتهي بعد يومين من ذلك, لذا, ذلك فقط 3 ايام نحتاج أن نبقى فيها منفصلان. |
| Mi esposo me lo dio en caso de emergencia aunque ya no es mas mi esposo, estamos separados. | Open Subtitles | أعطاني إياه زوجي في حال حدث شيء طارئ بالرغم من أنه ليس زوجي الآن إننا منفصلان |
| El Vicepresidente explicó que eran dos cuestiones separadas que se referían a dos ejercicios financieros diferentes. | UN | وشرح نائب الرئيس أنهما أمران منفصلان ويتعلقان بفترتين زمنيتين مختلفتين. |
| Lo pillo, hemos roto, pero seguimos siendo amigos. | Open Subtitles | فهمت ذلك, إننا منفصلان, لكن لازلنا أصدقاء |
| Ese plan se sometió a referendos por separado, con previo consentimiento de todas las partes interesadas. | UN | وقد أُجري استفتاءان منفصلان على الخطة، بموافقة جميع الأطراف المعنية مسبقا. |
| Habida cuenta de las diferencias funcionales entre el seguro médico y otros seguros comerciales, se presentan a la Asamblea General sendos informes sobre esos temas. | UN | وبالنظر إلى الاختلافات الوظيفية بين التأمين الصحي وترتيبات التأمين التجاري، يقدم إلى الجمعية العامة تقريران منفصلان. |
| Los cónyuges o la pareja se separaron por orden judicial; | UN | أن الزوجين أو الرفيقين منفصلان بحكم من المحكمة؛ |
| Hice todo lo que pude, pero ya hace dos años que nos separamos. | Open Subtitles | حاولـــت بقدر المستطاع لكننا الآن منفصلان منذ عامين |
| ¿Les gustaría dos camas individuales o una doble? | Open Subtitles | هل تريدان سريران منفصلان أم سرير مزدوج ؟ |
| 8. Se enviaron en línea dos cuestionarios separadamente al personal contratado mediante el CNC y a sus directores en la Secretaría, para que formularan sus opiniones y observaciones sobre el funcionamiento del sistema del CNC. | UN | 8- وأرسل استبيانان منفصلان إلى الموظفين الذين عُينوا عبر الامتحانات التنافسية ومديريهم في الأمانة قصد أخذ آرائهم وتعليقاتهم بشأن سير نظام الامتحانات التنافسية. |
| A ese respecto, hay que tener en cuenta la separación entre las deliberaciones del Consejo de Seguridad y las de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن مداولات مجلس الأمن والجمعية العامة شيئان منفصلان. |
| ¿Y cuál es la participación de Jerry, ahora que os estáis separando? | Open Subtitles | و ما دخل "جيري" بالأمر الآن أنتما الأثنان منفصلان ؟ |
| No están divorciados pero están separados. | Open Subtitles | انهما غير مطلقين لكنهما منفصلان |