"من أجل زيادة قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de aumentar la capacidad
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • por aumentar la capacidad
        
    • el aumento de la capacidad de
        
    • encaminados a aumentar la capacidad
        
    • por ampliar la capacidad
        
    • para mejorar la capacidad de
        
    • para aumentar la resiliencia
        
    • que aumenten la capacidad de
        
    • fin de aumentar la capacidad de
        
    • con el objeto de mejorar la capacidad
        
    • con objeto de incrementar la capacidad
        
    Se ha consolidado el Departamento especial de investigación dentro del Ministerio de Justicia a fin de aumentar la capacidad de Tailandia para luchar contra la delincuencia, incluidos los delitos de índole transnacional. UN كما حظيت إدارة التحقيقات الخاصة التابعة لوزارة العدل بمزيد من التعزيز من أجل زيادة قدرة تايلند على التصدي للجرائم، بما في ذلك الجرائم ذات الطابع عبر الوطني.
    Mi delegación desea subrayar la importancia de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los órganos regionales a fin de aumentar la capacidad de esas organizaciones para responder a las catástrofes naturales. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة تلك المنظمات على الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    En él se formulaban propuestas relativas al empleo de magistrados ad litem para aumentar la capacidad de enjuiciamiento del Tribunal. UN ووردت في التقرير مقترحات بتكليف قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها من أجل زيادة قدرة المحكمة على النظر في القضايا.
    Desde hace mucho, la Liga viene sosteniendo los esfuerzos del UNICEF y del Secretario General por aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de abogar en defensa de los niños, en particular de los niños en conflictos armados. UN قدمت العصبة لفترة طويلة الدعم للجهود التي تبذلها اليونيسيف واﻷمين العام من أجل زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على الدعوة من أجل اﻷطفال، وخاصة اﻷطفال في مناطق الصراع المسلح.
    11. Aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte por ampliar la capacidad de las instituciones penales, el Comité sigue preocupado por la superpoblación del 115% que presentan actualmente. UN 11- في حين تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل زيادة قدرة المؤسسات العقابية، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء نسبة الاكتظاظ التي تبلغ حالياً 115 في المائة.
    En este sentido habría que adoptar disposiciones apropiadas para la Secretaría, de naturaleza organizativa e institucional entre otras, para mejorar la capacidad de la Organización de atenuar los efectos nefastos de las sanciones en los terceros Estados. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ الترتيبات المناسبة في اﻷمانة العامة، وخاصة على المستوى التنظيمي والمؤسسي من أجل زيادة قدرة المنظمة على التخفيف من حدة اﻵثار السيئة للجزاءات على الدول الثالثة.
    - En las decisiones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se toma nota de los esfuerzos realizados para aumentar la resiliencia de los ecosistemas, la ordenación sostenible de los bosques y la agrosilvicultura en las tierras secas UN :: الإشارة في المقررات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الجهود المبذولة من أجل زيادة قدرة النظام الإيكولوجي على التأقلم والإدارة المستدامة للغابات والحراجة الزراعية في الأراضي الجافة
    También avanzan los trabajos para introducir mejoras tecnológicas que aumenten la capacidad de los Estados Unidos para planificar y llevar a cabo ataques nucleares; los trabajos comprenden programas para ordenadores que pueden evaluar los probables " daños colaterales " . UN والعمل يتقدم أيضا في مجال تحسين التكنولوجيا من أجل زيادة قدرة الولايات المتحدة على التخطيط للهجمات النووية وتنفيذها، بما في ذلك برمجيات تقدر " الأضرار التبعية " المحتملة.
    Tomando nota de la conversión de la antigua Sección de Infraestructura en la Subdivisión de Agua, Saneamiento e Infraestructura, con el objeto de mejorar la capacidad de ONU-Hábitat en esa esfera, UN وإذْ يلاحظ ترقية قسم البنية الأساسية السابق إلى فرع المياه والإصحاح والبنية الأساسية من أجل زيادة قدرة موئل الأمم المتحدة في هذا المجال،
    73. La UNODC continuó ofreciendo tutorías de especialistas y ejecutando diversos programas de asistencia técnica y creación de capacidad con objeto de incrementar la capacidad de los Estados Miembros de descubrir, investigar y prohibir las corrientes financieras ilícitas vinculadas con la delincuencia organizada transnacional. UN 73- واصل المكتب توفير التوجيه المتخصص وتنفيذ مجموعة من برامج تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل زيادة قدرة الدول الأعضاء على استبانة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والتحقيق فيها واعتراض سبيلها.
    17. Alienta a que se establezca una mayor cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a fin de aumentar la capacidad de esas organizaciones para responder ante los desastres naturales; UN 17 - تشجع مواصلة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة تلك المنظمات على التصدي للكوارث الطبيعية؛
    16. Alienta a que se establezca una mayor cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a fin de aumentar la capacidad de esas organizaciones para responder ante los desastres naturales; UN 16 - تشجع على مواصلة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة هذه المنظمات على التصدي للكوارث الطبيعية؛
    18. Alienta a que se establezca una mayor cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a fin de aumentar la capacidad de esas organizaciones para responder a los desastres naturales; UN 18 - تشجع على مواصلة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة هذه المنظمات على التصدي للكوارث الطبيعية؛
    20. Alienta a que el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sigan cooperando a fin de aumentar la capacidad de esas organizaciones para responder a los desastres naturales; UN 20 - تشجع على مواصلة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة هذه المنظمات على التصدي للكوارث الطبيعية؛
    3. Invita al Secretario General a que continúe promoviendo y ampliando la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe a fin de aumentar la capacidad de las dos organizaciones para alcanzar sus objetivos; UN 3 - تدعو الأمين العام إلى الاستمرار في تشجيع التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية وتوسيع نطاقهما، من أجل زيادة قدرة المنظمتين على تحقيق أهدافهما؛
    Informe sobre la vulnerabilidad del sector del agua al cambio climático y medidas de adaptación para aumentar la capacidad de recuperación de los países de la CESPAO UN تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على المواجهة
    La elaboración de mecanismos para contener las distorsiones económicas causadas por los ingresos del sector minero debe ser un objetivo primario de los esfuerzos por aumentar la capacidad de las economías en desarrollo y en transición de obtener las máximas ventajas de la producción minera con miras al desarrollo. UN ٩ - ويجب أن يكون وضع آليات لاحتواء التشوهات الاقتصادية التي تسببها إيرادات المعادن هدفا رئيسيا للجهود المبذولة من أجل زيادة قدرة الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على جني أقصى قدر ممكن من المنافع اﻹنمائية من إنتاج المعادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus