| Se estudiará la posibilidad de incorporar al sistema de datos existente a los países de reciente independencia de Europa y Asia. | UN | وسيتم النظر في إدراج بلدان حديثة الاستقلال من أوروبا وآسيا في إطار البيانات القائم. |
| Compromiso y Plan de Acción aprobado por los participantes de Europa y Asia central en la Conferencia sobre protección | UN | الالتزام وخطة العمل المعتمدان من قِبَل المشتركين من أوروبا وآسيا الوسطى في مؤتمر |
| Las comunicaciones guardaban relación con todas las regiones del mundo: el 27,5% de América, el 23,5% de Europa y Asia central, el 20% de África, el 14,5% de Asia y el 14,5% del Oriente Medio. | UN | فكانت 27.5 في المائة منها من الأمريكتين، و23.5 في المائة من أوروبا وآسيا الوسطى، و20 في المائة من أفريقيا، و14.5 في المائة من آسيا، و14.5 في المائة من الشرق الأوسط. |
| En colaboración con contrapartes del Consejo, la OSCE y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el ACNUDH prepara un compendio de buenas prácticas en Europa y Asia central. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع جهات مناظرة في المجلس ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بإعداد خلاصة للممارسات السليمة من أوروبا وآسيا الوسطى. |
| En estrecha cooperación con el Grupo de Trabajo sobre transporte de la OCEMN, se reunió y procesó un gran volumen de información sobre los principales puertos del Mar Negro y el Mediterráneo que revisten importancia para Europa y Asia, que se utilizó para seguir desarrollando el proyecto conjunto de enlaces de transporte euroasiáticos de la CEPE y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | وتم بالتعاون الوثيق مع فريق النقل العامل التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود جمع عدد كبير من البيانات المتعلقة بالمواني الرئيسية في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط ذات الأهمية لكل من أوروبا وآسيا التي خدمت كعامل لزيادة تطوير مشروع روابط النقل المشتركة بين أوروبا وآسيا للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
| El objetivo declarado del Programa es prestar apoyo a los Estados de Asia central en la consolidación de su colaboración mutua y promover su desarrollo económico y su integración en la economía de los países de Europa y Asia. | UN | والهدف المعلن للبرنامج هو دعم دول وسط آسيا في تنمية تعاونها، وخلق حوافز للتنمية الاقتصادية والتكامل مع اقتصادات كل من أوروبا وآسيا. |
| El número de respuestas recibidas de Europa y Asia central, el Oriente Medio y Asia (respectivamente 17, 16 y 14) es bastante inferior. | UN | وورد عدد أقل بكثير من الردود من أوروبا وآسيا الوسطى، والشرق الأوسط، وآسيا (17 و16 و14 على التوالي). |
| Segundo, 43 países de Europa y Asia se dieron cita en Nanjing (China) en junio para participar en el tercer Diálogo Interreligioso de la Reunión Asia-Europa, en el que se aprobó la Declaración de Nanjing sobre el diálogo interreligioso. | UN | وثانيا، اجتمع 43 بلدا من أوروبا وآسيا في نانجينغ، الصين، في حزيران/يونيه للمشاركة في الاجتماع الآسيوي - الأوروبي الثالث لمنتدى الحوار بين الأديان، الذي اعتمد بيان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان. |
| Otra conferencia regional tuvo lugar en Moscú en diciembre de 2002 con la participación de representantes de más de 20 países de Europa y Asia central3 (incluidos China y Egipto). | UN | وعقد مؤتمر إقليمي آخر في موسكو في كانون الأول/ديسمبر 2002 شارك فيه ممثلون من أكثر من 20 بلدا من أوروبا وآسيا الوسطى() (بما في ذلك الصين ومصر). |
| Cuenta con 51 países miembros de Europa y Asia, más 19 países observadores de otras regiones (incluidos los Estados Unidos, Venezuela y Nigeria). | UN | وتتضمن عضوية تلك المعاهدة 51 من البلدان من أوروبا وآسيا إضافة إلى 19 من الدول المراقِبة من مناطق أخرى (وتتضمن الولايات المتحدة، وفنزويلا، ونيجيريا). |
| Esos combatientes provienen de más de 80 países, muchos de ellos del Magreb y el Oriente Medio y de Europa y Asia Central. | UN | ويأتي هؤلاء المقاتلون من أكثر من 80 بلدا، وهناك مجموعات كبيرة منهم من بلدان المغرب والشرق الأوسط وكذلك من أوروبا وآسيا الوسطى(). |
| La variación de las incautaciones totales de hierba de cannabis en otras regiones fue menos pronunciada en 1999, correspondiendo a África el 10% del volumen incautado en todo el mundo, y el 5%, aproximadamente, a cada una de las regiones de Europa y Asia (véase la figura 33). | UN | وكانت التغيرات في مضبوطات عشب القنب الاجمالية في المناطق الأخرى في عام 1999 أقل أهمية، حيث شكلت افريقيا أكثر من 10 في المائة من كميات عشب القنب التي ضُبطت في العالم، وشكّل كل من أوروبا وآسيا نحو 5 في المائة (انظر الشكل 33). |
| NEW HAVEN – La depresión que siguió al desplome del mercado de valores en 1929 cobró un cariz peor ocho años después y la recuperación llegó sólo con el enorme estímulo económico proporcionado por la segunda guerra mundial, conflicto que costó más de sesenta millones de vidas. Cuando por fin llegó la recuperación, gran parte de Europa y Asia estaba en ruinas. | News-Commentary | نيوهافين ــ اتخذ الكساد الذي أعقب انهيار سوق الأسهم في عام 1929 منعطفاً إلى الأسوأ بعد ثماني سنوات، ولم يأت التعافي إلا مع التحفيز الاقتصادي الهائل الذي قدمته الحرب العالمية الثانية، أو الصراع الذي كلف البشرية حياة أكثر من 60 مليون إنسان. وعندما وصل التعافي أخيرا، كان قسم كبير من أوروبا وآسيا قد تحول إلى خرائب وأطلال. |
| En una consulta regional sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 que se celebró en Estambul (Turquía) los días 7 y 8 de noviembre de 2013 con el lema " Un desarrollo sostenible e inclusivo: perspectivas de Europa y Asia Central sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 " , los participantes ayudaron a formular las prioridades regionales de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي المشاورة الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 المعقودة في اسطنبول، تركيا، يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 تحت عنوان " التنمية الشاملة والمستدامة: منظورات من أوروبا وآسيا الوسطى بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 " ، ساعد المشاركون في صياغة الأولويات الإقليمية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| La derrota del Tercer Reich y de las Potencias del Eje no garantizó la libertad y la justicia; pero mientras Hitler gobernara e hiciera estragos, mientras grandes grupos en Europa y Asia sufrieran bajo la crueldad y la ocupación, ninguna persona podría ser verdaderamente libre. | UN | ولم يكفل هزم الرايخ الثالث وقوى المحور الحرية والعدالة؛ ولكن ما دام هتلر مستمرا في الحكم والتخريب وما دامت مساحات شاسعة من أوروبا وآسيا تحت الوحشية والاحتلال، لم يكن بوسع أي إنسان أن يكون حراً حقاً. |
| Rusia, con su aporte de cerca del 4% a las emisiones mundiales, se considera por separado, debido a que sus territorios se encuentran en Europa y Asia. | UN | ويُنظر إلى روسيا، بمساهمتها التي تبلغ 4 في المائة تقريباً في الانبعاثات العالمية، بشكل منفصل نتيجة لأن أراضيها توجد في كل من أوروبا وآسيا. |
| En un estudio realizado recientemente (Toms y otros, 2007), las concentraciones de PBDE (18 congéneres del BDE17 al BDE-183) halladas en leche humana de Australia fueron inferiores a las notificadas para América del Norte, pero más elevadas que las notificadas para Europa y Asia. | UN | وفي دراسة أجريت مؤخراً (تومز وآخرون، 2007) كانت تركيزات الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل (18 متجانساً من الإثير المبروم ثنائي الفينيل 17 إلى -183) في لبن الأم في أستراليا أقل من تلك التي أبلغ عنها من أمريكا الشمالية إلا أنها أعلى من تلك التي أبلغت من أوروبا وآسيا. |