"من الأماكن العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugares públicos
        
    • de los espacios públicos
        
    • zonas públicas
        
    En la ley se enumeran los lugares públicos en que está prohibida esa actividad. UN وهو يعدّد بشكل إيجابي تلك الأجزاء من الأماكن العامة التي يُحظَر فيها هذا النشاط أو ذاك العرض.
    La interrupción de los sistemas urbanos de recogida de basura dio lugar a una grave crisis sanitaria en los hospitales y otros lugares públicos. UN وأسفر انهيار شبكات جمع القمامة في المدن عن أزمة صحية بالغة في المستشفيات وغيرها من الأماكن العامة.
    Se las lleva de lugares públicos con algún tipo de artimaña. Open Subtitles يأخذهن من الأماكن العامة بواسطة قليل من الحيلة
    En consecuencia, se encuentra excluida de hecho de los espacios públicos y los órganos decisorios ocupados por los hombres. UN ونتيجة لذلك، باتت تجد نفسها مستبعدة عمليا من الأماكن العامة وأوساط صنع القرار التي يهيمن عليها الرجل.
    Con esas medidas se pretende garantizar la seguridad de los pasajeros de vuelos internacionales mediante una mayor protección y control de los espacios públicos de los aeropuertos, la inspección de aeronaves antes del vuelo y una vigilancia más estricta de las pistas de aterrizaje e instalaciones de los aeropuertos. UN وتهدف هذه التدابير إلى ضمان أمن المسافرين جوا بواسطة الحماية المعززة ومراقبة الأماكن العامة التابعة للمطارات، وتفتيش الطائرات قبل الرحلات، وإجراء مراقبة أكثر تشددا على المدرجات وغيرها من الأماكن العامة في المطارات.
    El Grupo también desea anunciar que solicitará un espacio dedicado a América Latina en alguna de las zonas públicas del complejo de la Sede de las Naciones Unidas, basándose en el entendimiento de que todos los Estados Miembros deberían disponer de un lugar que les permita destacar la historia, el arte y la cultura de sus pueblos. UN وتود المجموعة أيضا أن تعلن أنها ستطلب تخصيص مساحة لأمريكا اللاتينية في واحدة من الأماكن العامة في مجمع مقر الأمم المتحدة، من مفهوم أنه ينبغي أن تتوفر لجميع الدول الأعضاء أماكن تعرض فيها تاريخ شعوبها وفنونها وثقافتها.
    ¿Alguno de los lugares públicos abre hasta tarde? Open Subtitles هل يوجد أي من الأماكن العامة تفتح لوقت متأخر؟
    9.4 En los letreros oficiales que indiquen o incluyan los nombres de ciudades, pueblos, caminos, calles y otros lugares públicos, esos nombres figurarán tanto en albanés como en serbio. UN 9-4 تُكتب اللافتات الرسمية التي تبين أسماء المدن والبلدات والقرى والطرق والشوارع وغيرها من الأماكن العامة أو التي تتضمن أسماء هذه الأماكن باللغتين الألبانية والصربية.
    Persiste la discriminación contra los romaníes en la vivienda, el empleo y la justicia; se excluye a los romaníes de los restaurantes, las piscinas, las discotecas y otros lugares públicos. UN ولا يزال التمييز ضد الغجر قائماً في ميادين السكن والعمل والعدالة، ويُمنع وجود الغجر في المطاعم وبرك السباحة والمراقص وغيرها من الأماكن العامة.
    La ley se aplica al Estado también y se ha interpretado ampliamente en el sentido de que se aplica a un conjunto de lugares públicos, entre ellos los establecimientos docentes, las bibliotecas, las piscinas, los almacenes y otros lugares que prestan servicios al público. UN وهو ينطبق على الدولة أيضا، ويتعرض للتفسير بشكل واسع النطاق، فهو يسري على مجموعة كبيرة من الأماكن العامة التي تتضمن المدارس والمكتبات وحمامات السباحة والمتاجر وسائر الأماكن التي توفر الخدمات للجمهور.
    71. El Comité recomienda al Estado parte que cree en las comunidades más lugares públicos seguros para actividades deportivas, culturales, de esparcimiento y de recreo. UN 71- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تهيئ المزيد من الأماكن العامة والآمنة على المستوى المجتمعي لتنمية الأنشطة الرياضية والثقافية والترفيهية والترويحية.
    Sin embargo, los dalits siguen teniendo denegado en muchos casos el acceso a recursos vitales, como los grifos públicos de agua, y a los templos y otros lugares públicos. UN ومع ذلك، عادةً ما يُحرَم الداليت من الوصول إلى الموارد الحيوية، مثل صنابير المياه العامة والمعابد وغيرها من الأماكن العامة.
    En Kenya se ha prohibido temporalmente a los manifestantes reunirse alrededor del Tribunal Supremo a la espera de una sentencia, así como en otros lugares públicos. UN وفي كينيا، مُنع المتظاهرون مؤقتاً من التجمع في محيط المحكمة العليا في انتظار صدور قرار، كما مُنعوا من التجمع في غيره من الأماكن العامة.
    Por ejemplo, después de un ataque con bombas en el metro de Moscú, se publicaron impresos con los nombres y fotografías de defensores, relacionándolos con la acción terrorista; estos impresos se habían expuesto en las comisarías de policía y otros varios lugares públicos de la ciudad. UN ومن الأمثلة على ذلك ما حدث بعد الاعتداء بالمتفجرات على محطة قطار الأنفاق في موسكو، حيث أبلغ عن نشر قائمة تضمّ أسماء مدافعين وصورهم وتدعي صلتهم بالاعتداء الإرهابي. ويدعى أن هذه البيانات نشرت في مراكز الشرطة وفي العديد من الأماكن العامة الأخرى في مختلف أرجاء المدينة.
    154. Durante el toque de queda o el estado de excepción está prohibido que los habitantes estén en la calle u otros lugares públicos sin pases y documentos de identidad expedidos especialmente a tal efecto, o que residan fuera de su domicilio sin tales documentos. UN 154- وأثناء حظر التجول والأحكام الطارئة يحظر على المواطنين البقاء في الشوارع أو في غيرها من الأماكن العامة دون أن يكون بحوزتهم بطاقات مرور ووثائق صادرة خصيصاً لهذا الغرض لإثبات هويتهم، أو الإقامة بعيداً عن بيوتهم دون هذه الوثائق.
    Preocupa mucho la utilización de niños en ataques suicidas y el hecho de que tales ataques se dirijan de manera desproporcionada contra los civiles y a menudo ocurran en lugares de culto, plazas y otros lugares públicos. UN ومما يثير القلق البالغ أن يُستخدم الأطفال في الهجمات الانتحارية وأن تُوجه هذه الهجمات ضد المدنيين بشكل غير متناسب؛ وغالبا ما تُرتكب هذه الهجمات في أماكن العبادة، والأسواق العامة، وغيرها من الأماكن العامة.
    La Ley de actos multitudinarios de 1997 establece dicho procedimiento y tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    La Ley de actos multitudinarios de 1997 establece dicho procedimiento y tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles, plazas y otros lugares públicos. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    Como ya se ha indicado, no es raro que las poblaciones de zonas donde se han producido esas violaciones masivas lleven una vida mucho más recluida que antes, se retiren de los espacios públicos y se desconecten de las redes sociales. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فليس من غير المألوف بالنسبة للسكان الذين يعيشون في مناطق شهدت انتهاكات واسعة النطاق، أن يعيشوا حياة أكثر عزلة من الحياة التي عاشوها قبل الانتهاكات، وأن ينسحبوا من الأماكن العامة وينفصلوا عن الشبكات الاجتماعية.
    En muchos países los presupuestos dedicados a la salud reproductiva siguen siendo muy bajos y las mujeres no tienen acceso a métodos anticonceptivos gratuitos y seguros, no pueden ejercer control sobre sus propios cuerpos, lo que incluye decisiones sobre la forma de vestir, y están excluidas de los espacios públicos. UN وفي العديد من البلدان، مازالت ميزانيات الصحة الإنجابية منخفضة، ولا تتمتع النساء بإمكانية الحصول على وسائل منع الحمل المأمونة بحرية، ولا سيطرة لهن على أجسادهن، بما في ذلك اختيارهن للملبس، كما يُستَبعَدن من الأماكن العامة.
    Los proyectos públicos y privatizados de infraestructura en gran escala, en particular los relacionados con mega acontecimientos como los Juegos Olímpicos o la Copa Mundial de Fútbol, exacerban aún más la segregación de los pobres de los espacios públicos. UN 48 - ويتفاقم استبعاد الفقراء من الأماكن العامة بسبب المشاريع الضخمة للبنية التحتية التي تنفذها الدول أو القطاع الخاص، وخصوصاً تلك التي ترتبط بالأحداث الكبرى مثل الألعاب الأولمبية أو مسابقات كأس العالم لكرة القدم.
    Evacuar todas las armas, desde las armas de fuego pequeñas hasta los lanzagranadas, de las zonas públicas en que se realizan manifestaciones pacíficas como concentraciones y marchas, y velar por que ninguno de sus partidarios o ninguna de las personas que están bajo su mando abra fuego desde dentro de las manifestaciones pacíficas, lo cual pone los manifestantes en peligro de recibir disparos a su vez. UN إزالة جميع الأسلحة، بدءاً بالأسلحة الصغيرة إلى قاذفات الصواريخ، من الأماكن العامة للتظاهرات السلمية مثل الاعتصامات والمسيرات، وضمان ألا يطلق أي من أنصارها أو من هم تحت قيادتها النار من داخل المظاهرات السلمية فيتعرض المتظاهرون لمخاطر نيران مقابلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus