"من الأموال المخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los fondos para
        
    • de los fondos asignados
        
    • de fondos para
        
    • a las previsiones
        
    • de los fondos destinados
        
    • de los fondos de
        
    • de los fondos consignados
        
    • con los fondos destinados a
        
    • a los fondos para
        
    • procedentes de fondos
        
    • con cargo a fondos para
        
    • con cargo a recursos consignados
        
    • con fondos para
        
    • con fondos asignados
        
    • de fondos asignados para
        
    Ese aumento y los riesgos sustantivos, financieros y humanos y otros riesgos de gestión que lo acompañan deben atenuarse mediante aumentos sostenibles de los recursos procedentes de los fondos para fines generales. UN ويجب التخفيف من أثر هذا النمو، وما يصاحبه من مخاطر موضوعية ومالية وبشرية وغيرها من المخاطر الإدارية، بزيادات كبيرة في الموارد المتأتية من الأموال المخصصة لأغراض عامة.
    Para que cubra todos los compromisos anuales actuales, es necesario que el saldo de los fondos para fines generales vuelva a ascender a 15 millones de dólares. UN ولأداء الالتزامات السنوية الحالية بالكامل يلزم إعادة بناء الرصيد من الأموال المخصصة للأغراض العامة ليصل إلى 15 مليون دولار.
    Los participantes pudieron conseguir una contribución pública de hasta el 17% procedente de los fondos asignados. UN وتمكن المشاركون من اجتذاب تبرعات عامة تصل نسبتها إلى 17 في المائة من الأموال المخصصة.
    En total, las fuentes adicionales de financiación representan el 18% de los fondos asignados con arreglo a la decisión VI/41. UN وتمثل مصادر التمويل الإضافية بصفة عامة، 18 في المائة من الأموال المخصصة بموجب المقرر 6/41.
    Se prevé que estas dos medidas permitan economizar hasta 3 millones de dólares de fondos para fines generales en 2006. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذين التدبيرين وحدهما إلى توفير 3 ملايين دولار من الأموال المخصصة للأغراض العامة.
    El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional los atrasos recibidos de los Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar, según lo dicho anteriormente. UN ويتقرر الفائض النقدي للفترة المالية بقيد أي متأخرات من الأنصبة المقررة عن الفترات السابقة المدفوعة من الدول الأعضاء خلال هذه الفترة وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة، في حساب الفائض النقدي المؤقت وفق ما هو مذكور أعلاه.
    Según el informe de 1999 del Defensor del Pueblo, ese año sólo se liberó el 55,3% de los fondos destinados a servicios de salud. UN ووفقا لتقرير أمين المظالم لعام 1999، لم يتم الإفراج إلا عن 55.3 في المائة من الأموال المخصصة للخدمات الصحية.
    Entre 2008 y 2013 unas 70 oficinas en los países recibieron asistencia de los fondos de emergencia. UN 14 - استفاد نحو 70 مكتباً قطرياً من الأموال المخصصة لحالات الطوارئ من عام 2008 إلى عام 2013.
    Algunos miembros del Comité Mixto expresaron su preocupación por la aparente rigidez de los criterios y afirmaron que deseaban mejorar la utilización de los fondos consignados para aliviar las dificultades económicas de las personas y las familias. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الجمود الملحوظ في المعايير وذكروا أنهم يرغبون في تحسين الاستفادة من الأموال المخصصة لتخفيف المصاعب عن الأفراد والأسر.
    La Asamblea General decide que el Fondo Fiduciario puede prestar apoyo para sufragar gastos de viaje y dietas con los fondos destinados a tal fin a los participantes de países en desarrollo, dando prioridad a los participantes de países menos adelantados, así como a los participantes de países con economías en transición. UN تقرر الجمعية العامة أنه يجوز تقديم الدعم للمشاركين من البلدان النامية، مع منح أولوية للمشاركين من أقل البلدان نموا، وكذلك الدعم المقدم للمشاركين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من الصندوق الاستئماني للسفر وبدل الإقامة اليومي من الأموال المخصصة لهذا الغرض.
    El aumento de los gastos de los fondos para fines generales obedeció a la necesidad de mantener y apoyar el considerable aumento de las actividades de programas, incluidas las financiadas con cargo a los fondos para fines especiales. UN وكانت الزيادات في الإنفاق من الأموال المخصصة لأغراض عامة ضرورية للحفاظ على الزيادة الكبيرة في أنشطة البرنامج ودعمها، بما في ذلك الأنشطة الممولة من الأموال المخصصة لأغراض خاصة.
    Dicha recuperación no se mantuvo al ritmo de los ingresos de los fondos para fines especiales y la dependencia continua de la ONUDD de un número reducido de donantes sigue planteando retos especiales. UN ولم يواكب هذا الانتعاش حدوث زيادة مماثلة للإيرادات من الأموال المخصصة لأغراض خاصة، وما زال الاعتماد المستمر في الوقت الراهن على عدد صغير من المانحين يثير تحديات من نوع خاص.
    En 2006, los ingresos del Fondo del Programa contra la Droga provenientes de los fondos para fines generales fueron de 14,6 millones y en 2007 disminuyeron más, hasta 14,2 millones. UN وفي سنة 2006، بلغت إيرادات برنامج مكافحة المخدرات من الأموال المخصصة لأغراض عامة 16.4 مليون دولار، ثم هبطت مرة أخرى في سنة 2007 إلى 14.2 مليون دولار.
    La tasa de ejecución era baja; por ejemplo, solo un 3% de los fondos asignados para 2008 habían sido utilizados en el momento de realizarse la auditoría, a mediados de ese año. UN وكان معدل تنفيذ المشاريع منخفضا، فعلى سبيل المثال، لم يكن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حتى وقت إجراء المراجعة في منتصف السنة قد استخدم سوى 3 في المائة من الأموال المخصصة لعام 2008.
    La tasa de ejecución era baja; por ejemplo, solo un 3% de los fondos asignados para 2008 habían sido utilizados en el momento de realizarse la auditoría, a mediados de ese año. UN وكان معدل تنفيذ المشاريع منخفضا، فعلى سبيل المثال، لم يكن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حتى وقت إجراء المراجعة في منتصف السنة قد استخدم سوى 3 في المائة من الأموال المخصصة لعام 2008.
    Los principales obstáculos del Pakistán en cuanto a la financiación con fondos nacionales son la limitada recaudación de ingresos por parte de los gobiernos provinciales o de distrito y la infrautilización de los fondos asignados. UN والقيود الرئيسية التي تواجهها باكستان في التمويل المحلي تحصيل الحكومات الإقليمية أو المحلية لإيرادات محدودة وعدم الاستفادة القصوى من الأموال المخصصة.
    Con una financiación especial recibida principalmente de fondos para proyectos, el OOPS siguió reparando o sustituyendo las instalaciones sanitarias. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية.
    Con una financiación especial recibida principalmente de fondos para proyectos, el OOPS siguió reparando o sustituyendo las instalaciones de salud. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية.
    El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional los atrasos recibidos de los Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar, según lo dicho anteriormente. UN ويتقرر الفائض النقدي للفترة المالية بقيد أي متأخرات من الأنصبة المقررة عن الفترات السابقة المدفوعة من الدول الأعضاء خلال هذه الفترة وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة، في حساب الفائض النقدي المؤقت وفق ما هو مذكور أعلاه.
    El 100% de los fondos destinados a proyectos de efecto rápido se utilizan directamente en esos proyectos. UN وينفق ما نسبته 100 في المائة من الأموال المخصصة لهذه المشاريع بشكل مباشر على المشاريع ذاتها.
    * Representan la parte de los gastos comunes de los fondos de los proyectos y se calculan en un 5% de las donaciones para proyectos de suministros y en un 12% de los proyectos de construcción, como se acordó con los donantes. UN * تمثل حصة التكاليف المشتركة من الأموال المخصصة للمشاريع وتحتسب بنسبة 5% من التبرعات المقدمة لمشاريع الإمدادات وبنسبة 12 % لمشاريع البناء، وفقا لما اتفق عليه مع المانحين.
    La Misión ha mejorado su control de la utilización de fondos para funciones oficiales, lo cual ha arrojado un saldo no utilizado de 10.800 dólares, es decir, el 23,3% de los fondos consignados para este fin en el ejercicio 2004/2005. UN لقد حسنت البعثة رقابتها على استخدام الأموال للحفلات الرسمية، مما أدى إلى رصـــيد غير مستعمل قدره 800 10 دولار، أي 23.3 في المائة من الأموال المخصصة لهذا الغرض لفترة العامين 2004/2005.
    En la resolución 2003/63, el Consejo recomendó a la Asamblea General que decidiera que el Fondo Fiduciario pudiera prestar apoyo a los participantes de países en desarrollo, con prioridad a los países menos adelantados, así como a los países con economías en transición, para sufragar gastos de viaje y dietas con los fondos destinados a tal fin. UN أوصى المجلس في قراره 2003/63 بأن تقرر الجمعية العامة أن الدعم الموفر للمشاركين من البلدان النامية، ومن أقل البلدان نموا على سبيل الأولوية، وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يمكن توفيره من الصندوق الاستئماني لتغطية تكاليف السفر والإقامة اليومية من الأموال المخصصة لهذا الغرض.
    Sus gastos se sufragan con cargo a fondos pertenecientes a los fondos para gastos administrativos y operacionales del Programa. UN وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج.
    Ello permitiría a los donantes aportar recursos procedentes de fondos humanitarios y de desarrollo y a las organizaciones, tanto humanitarias como de desarrollo, utilizar esos recursos. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمانحين بتوجيه الموارد من اﻷموال المخصصة للشؤون اﻹنسانية والانمائية على السواء، وللمنظمات، سواء كانت إنسانية أو انمائية، بالاستفادة منها.
    Se utilizan para financiar el presupuesto aprobado para la sede y las operaciones sobre el terreno, así como las actividades relacionadas con proyectos que no se financian con cargo a fondos para fines especiales. UN وتستخدم تلك اﻷموال في تمويل الميزانية المعتمدة للمقر والعمليات الميدانية، فضلاعن أنشطة المشاريع التي لا تمول من اﻷموال المخصصة ﻷغراض خاصة.
    El Fiscal indicó, sin embargo, que en la medida en que esas necesidades se podían prever en la presente etapa, algunas se podrían sufragar en 1995 con cargo a recursos consignados y otras con cargo a recursos que estaban disponibles en el fondo fiduciario del Tribunal. UN وأشار المدعي العام مع ذلك الى أنه الى الحد الذي يمكن فيه توقع هذه الاحتياجات في هذه المرحلة، فإن يمكن تغطية بعضها في عام ١٩٩٥ من اﻷموال المخصصة وغيرها من اﻷموال المتوفرة في الصندوق اﻹستئماني للمحكمة.
    Además, con fondos para proyectos, se terminaron de establecer los centros de informática previstos en todos los centros de formación. Cursos de formación. UN وعلاوة على ذلك، اكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية في كل مراكز التدريب.
    Los tratamientos curativos en el nivel de atención sanitaria primaria, en todo el territorio del Estado, incluyen también la prevención de las enfermedades cardiovasculares, financiada en su totalidad con fondos asignados para el seguro de atención sanitaria básica, por lo cual es gratuita para todos los usuarios. UN والعلاج الاستشفائي على مستوى الرعاية الصحية الأولي في كافة أنحاء الدولة يشمل أيضا منع الأمراض القلبية الوعائية، وهو ممول بالكامل من الأموال المخصصة لتأمين الرعاية الصحية الأساسية، ومن ثم فهو مجاني لجميع من يستعملونه.
    Señalaron que contar con recursos imprevisibles y con una gran mayoría de fondos asignados para un fin determinado dificultaría la consecución de los objetivos establecidos en el plan estratégico. UN وأشاروا إلى أن الموارد غير المستقرة وقدرا كبيرا من الأموال المخصصة قد يجعل من الصعب بلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus