"من الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de grupos armados
        
    • de los grupos armados
        
    • por grupos armados
        
    • a grupos armados
        
    • que los grupos armados
        
    • con grupos armados
        
    • a los grupos armados
        
    • grupo armado
        
    • grupos armados de
        
    • grupos armados que
        
    • en los grupos armados
        
    • grupos armados pongan
        
    Las Naciones Unidas reunieron información sobre casos de niñas que habían sido violadas por varios miembros de grupos armados. UN وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة.
    El mayor número de agentes se debió al personal adicional desplegado desde Kinshasa en zonas libres de grupos armados UN يعزى ارتفاع عدد الضباط إلى نشر عناصر إضافية من كينشاسا إلى المناطق المحررة من الجماعات المسلحة
    Se ha informado de que un gran número de grupos armados uniformados se han venido infiltrando en los sectores de Zugdidi y Gali. UN وذكرت التقارير أن عددا كبيرا من الجماعات المسلحة التي يرتدي أفرادها الزي العسكري يتسلل إلى قطاعي زغديدي وغالي.
    Éstos deberían abstenerse de toda injerencia negativa que pueda poner en peligro el esfuerzo de neutralización de las milicias y de los grupos armados. UN ويجب على الجيران الامتناع عن أي تدخل سلبي من شأنه عرقلة الجهود لتحييد المليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Se estima que 14.315 niños fueron separados de los grupos armados en 2005. UN ويقدر أن هنالك 315 14 طفلا قد تم تسريحهم من الجماعات المسلحة في عام 2005.
    Hemos liberado ese territorio de grupos armados ilícitos y nos hemos incautado de una cantidad considerable de armas y municiones. UN وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    Se desarmó a 16.400 miembros de grupos armados de Ituri, de un total estimado de 17.000 UN نُزع سلاح 400 16 مقاتل من الجماعات المسلحة التي يقدر عدد أفرادها بـ 000 17 مقاتل في إيتوري
    :: Acogió favorablemente la decisión de Uganda de declarar persona no grata a algunos de los dirigentes de grupos armados de Ituri; UN :: ورحب بالقرار الذي اتخذته أوغندا بإعلان قادة من الجماعات المسلحة في إيتوري أشخاصا غير مرغوب فيهم؛
    El emplazamiento de los puestos de seguridad de reducidas proporciones en zonas de alto riesgo les ha expuesto a ataques frecuentes de grupos armados. UN وإن تواجدهم في مراكز أمنية متقدمة صغيرة في المناطق العالية الخطورة يعرّضهم لاعتداءات متكررة من الجماعات المسلحة.
    El mayor volumen corresponde al número real de armas y municiones recuperados de grupos armados UN يعكس ارتفاع الناتج كمية الأسلحة والذخائر الفعلية التي أُخذت من الجماعات المسلحة
    Destrucción de 500 armas y 2.000 cartuchos recogidos de grupos armados extranjeros Armas UN إتلاف 500 قطعة سلاح و 000 2 طلقة ذخيرة تم جمعها من الجماعات المسلحة الأجنبية
    Tras el ataque contra Nyamena, un gran número de efectivos de grupos armados chadianos, según se dice, volvieron a Darfur occidental para reabastecerse. UN وبعد محاولة الهجوم على نجامينا، أوردت التقارير أن أعدادا كبيرة من الجماعات المسلحة التشادية عادت إلى غرب دارفور لإعادة الإمداد.
    Únicamente 85 miembros de los grupos armados se desarmaron voluntariamente y se incorporaron al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN لم يقم بنـزع سلاحه والالتحاق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج طوعا سوى 85 فردا من الجماعات المسلحة.
    Comienza con la negociación para la liberación de los niños y su separación física de los grupos armados. UN وهي تبدأ بالتفاوض للإفراج عن الأطفال وتخليصهم الفعلي من الجماعات المسلحة.
    Otros incidentes relacionados con la seguridad parecían estar relacionados con los intentos de los grupos armados por ampliar las zonas bajo su control antes de la separación. UN ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك.
    El Gobierno también sigue ejecutando programas para reintegrar en sus comunidades a los niños separados de los grupos armados. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود منهجية من أجل إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    Tampoco halló la Misión prueba de que los miembros de los grupos armados palestinos libraran combate vestidos de paisano. UN ولم تعثر البعثة أيضاً على أي دليل بأن أعضاءً من الجماعات المسلحة الفلسطينية شاركوا في القتال بلباس مدني.
    Sin embargo, todavía no se han aplicado disposiciones importantes de los Acuerdos, como la integración de los elementos de los grupos armados en la vida política nacional. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    En 2008, el UNICEF colaboró en la liberación de 415 niños retenidos por grupos armados ilegales. UN وساعدت اليونيسيف في عام 2008 في ضمان الإفراج عن 415 طفلا من الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Durante ese período no se incautaron armas ligeras a grupos armados. UN ولم تُضبط أي أسلحة خفيفة من الجماعات المسلحة خلال تلك الفترة.
    En estrecha colaboración con la Dependencia de Protección de los Niños, el Asesor Superior intentará que los grupos armados se comprometan a prevenir los casos de violencia sexual y elaborará listas de los autores de tales hechos. UN وبالتنسيق الوثيق مع وحدة حماية الطفل، سيسعى المستشار الأقدم إلى الحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بمنع حدوث أعمال العنف الجنسي وإعداد قوائم بمرتكبي هذه الأعمال.
    En las recomendaciones se destacaba la necesidad de adoptar estrategias para liberar, desarmar, desmovilizar y reintegrar a todos los niños que permanecen asociados con grupos armados o que están detenidos en campamentos militares, como el campamento Randa, después de haber sido desmovilizados de los grupos armados. UN وشددت هذه التوصيات على الحاجة إلى وضع استراتيجيات من أجل: إطلاق سراح ونزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال الذين ما زالوا مرتبطين بالجماعات المسلحة أو الذين احتجزوا في معسكرات مثل معسكر راندا بعد تسريحهم من الجماعات المسلحة.
    Algunos dirigentes comunitarios intentaron resistirse, mientras que otros se incorporaron a los grupos armados. UN وحاول بعض الزعماء المحليين مقاومة هذا التيار بينما أصبح بعضهم الأخر جزءا من الجماعات المسلحة.
    Tomando en consideración que en 1998 concluyó la desmovilización del último grupo armado que había quedado como secuela de la guerra, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام ١٩٩٨ قد شهد تسريح آخر ما تبقى من الجماعات المسلحة بعد انتهاء الحرب،
    Sin embargo, fue difícil confirmar posteriormente esa información, especialmente porque los usuarios finales eran normalmente grupos armados que ejercían un firme control sobre la población, y sobre todo porque el Grupo no había podido viajar a algunas de las zonas en cuestión. UN غير أنه كان من الصعب تأكيد هذه المعلومات في ضوء حقيقة أن المستعملين النهائيين هم عادة من الجماعات المسلحة التي تمارس رقابة مشددة على سكانها. والأهم من ذلك، لم يتمكن الفريق من السفر إلى بعض المناطق.
    Tanto en los grupos armados congoleños como en los extranjeros, la mezcla de integrantes congoleños y extranjeros es cada vez mayor. UN 62 - وثمة مزيج متزايد من العناصر الكونغولية والأجنبية في كل من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية.
    15. Exige que el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación y otros grupos armados pongan en libertad incondicionalmente y sin más demora a todos los niños vinculados con ellos, y subraya la necesidad de su reintegración y reinserción sostenibles; UN 15 - يطالب بأن يقوم حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وغيره من الجماعات المسلحة بإخلاء سبيل جميع الأطفال الملتحقين بصفوفها، دون أي شروط أو مزيد من التأخير، ويشدد على ضرورة إعادة ضمهم إلى المجتمع وإدماجهم فيه بشكل مستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus