75. El ACNUDH siguió experimentado dificultades para acceder a documentos oficiales sobre las investigaciones del Ejército de Nepal y, a veces, de la policía. | UN | 75- وظلت المفوضية تواجه مصاعب في الحصول على الوثائق الرسمية المتعلقة بالتفتيشات من الجيش النيبالي وأحياناً من الشرطة. |
e) ii) Inspecciones periódicas de los arsenales del Ejército de Nepal y los maoístas y verificación de los inventarios | UN | (هـ) ' 2` تفتيش منتظم لمواقع تخزين أسلحة كل من الجيش النيبالي والمقاتلين الماويين ومراجعة منتظمة لقوائم الجرد |
La cesación del fuego se ha mantenido desde abril de 2006 y dio como resultado la suspensión completa de las operaciones ofensivas del Ejército de Nepal y del Ejército de Liberación Popular (ELP). | UN | وقد صمد وقف إطلاق النار منذ نيسان/أبريل 2006 وأدى إلى وقف العمليات العدائية التي يشنها كل من الجيش النيبالي وجيش التحرير الشعبي. |
Tras un período de capacitación y preparación, comenzaron a funcionar equipos de supervisión conjunta formados por un supervisor de las Naciones Unidas, uno del ejército maoísta y uno del Ejército de Nepal. | UN | 20 - وبدأت أفرقة الرصد المشتركة المؤلفة من أحد مراقبي الأمم المتحدة ومراقب من الجيش الماوي وآخر من الجيش النيبالي عملها بعد فترة من التدريب والإعداد. |
Desde octubre de 2009, la UNMIN ha insistido en que el Ejército de Nepal y el ejército maoísta proporcionen cifras actualizadas de sus efectivos, según lo especificado en el Acuerdo sobre la Supervisión de la Gestión de las Armas y los Ejércitos. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2009 والبعثة تلح في طلب أرقام محدثة من الجيش النيبالي والجيش الماوي بشأن الأفراد المنتسبين إليهما كما ينص على ذلك الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
Según señalé en mi informe anterior, en sus operaciones de supervisión de armas, la UNMIN recurre ahora en gran medida a 10 equipos de supervisión conjunta, formados cada uno por un supervisor de las Naciones Unidas, uno del Ejército de Nepal y uno del ejército maoísta. | UN | 31 - ومثلما شرحت في تقريري السابق، تستفيد عمليات رصد الأسلحة التي تضطلع بها البعثة استفادة كبيرة الآن من أفرقة الرصد المشتركة العشرة، التي يتألف كل منها من مراقب من الأمم المتحدة ومراقب من الجيش النيبالي ومراقب من الجيش الماوي. |
Altos funcionarios y oficiales de alta graduación del Ejército de Nepal y del Ministerio de Defensa han formulado declaraciones en que se cuestiona la jurisdicción del Tribunal respecto del caso y se indica que el oficial no será entregado a la policía hasta que un tribunal militar de investigación no haya terminado una investigación sobre las circunstancias de la repatriación. | UN | وأدلى ضباط كبار من الجيش النيبالي ووزير الدفاع ببيانات تطعن في اختصاص المحكمة بشأن البت في هذه القضية وتشير إلى أن هذا الضابط لن يسلم إلى الشرطة إلى أن تنجز محكمة عسكرية للتحري تحقيقاً في ظروف إعادته إلى الوطن. |
El 10 de marzo de 2010, integrantes del Ejército de Nepal dieron muerte a tiros a tres mujeres, una de ellas una niña de 12 años, en el Parque Nacional Bardiya. | UN | 34 - وفي 10 آذار/مارس 2010، قام أفراد من الجيش النيبالي بإطلاق النار على ثلاث إناث، من بينهن فتاة في الثانية عشرة من العمر، في المنتزه الوطني ببارديا، مما أسفر عن مقتلهن. |
En un caso aislado, un capitán del Ejército de Nepal perteneciente al Batallón Bhairabnath, que no estaba en servicio activo, asaltó el 29 de julio en Katmandú, al mando de unos 20 soldados armados, una comisaría de la Policía de Nepal, liberando a un detenido y secuestrando y golpeando a tres funcionarios de policía. | UN | وفي حالة معزولة، قاد نقيب من الجيش النيبالي من كتيبة بايرابنات خارج دوامه الرسمي ما يقارب عشرين جنديا مسلحا في هجوم على محطة للشرطة النيبالية في كاتماندو في 29 تموز/يوليه، فأطلقوا معتقلا واحدا وخطفوا وضربوا ثلاثة ضباط شرطة. |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo sobre la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el ejército maoísta; | UN | (ب) مساعدة الأطراف عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق الرصد، في تنفيذ الاتفاق المعني برصد إدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين؛ |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo relativo a la vigilancia de la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el ejército maoísta; | UN | (ب) مساعدة الطرفين عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق الرصد في تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد وإدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين؛ |
A comienzos de marzo, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra dictó dos cursos sobre diversas cuestiones relativas a las medidas contra las minas y el marco jurídico pertinente, al que asistieron funcionarios públicos de distintos ministerios, integrantes del Ejército de Nepal y representantes de la sociedad civil. | UN | 26 - وفي أوائل آذار/مارس، نظم مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية حلقتي عمل تمحورتا حول مختلف إجراءات مكافحة الألغام والمسائل المتصلة بالإطار القانوني، وذلك بحضور مسؤولين حكوميين من عدة وزارات وأفراد من الجيش النيبالي وممثلين عن المجتمع المدني. |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo relativo a la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el ejército maoísta; | UN | (ب) مساعدة الطرفين عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق الرصد في تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين؛ |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo sobre la supervisión de la gestión de las armas y los ejércitos, tanto del Ejército de Nepal como del ejército maoísta; | UN | (ب) مساعدة الطرفين عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق الرصد في تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين؛ |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo relativo a la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el ejército maoísta. | UN | (ب) مساعدة الطرفين، عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق الرصد، في تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين. |
El Comité Mixto de Supervisión y Coordinación continuó reuniéndose bajo la presidencia del Supervisor Jefe de Armamentos, y los oficiales de alto rango del Ejército de Nepal y del ejército maoísta han seguido cooperando estrechamente en la adopción de decisiones, el intercambio de información, la aplicación de medidas de fomento de confianza y la solución de controversias. | UN | 26 - وواصلت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعاتها برئاسة كبير مراقبي الأسلحة، وواصل كبار الضباط من الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهم الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير بناء الثقة وحل الخلافات. |
El Gobierno también ha prorrogado tres años el servicio de ocho generales de brigada del Ejército de Nepal a quienes el Ministerio de Defensa anterior se había negado a ampliar los mandatos cuando éstos expiraron a mediados de marzo. | UN | ولقد مددت الحكومة أيضاً بمدة ثلاث سنوات خدمة ثمانية لواءات من الجيش النيبالي كانت وزارة الدفاع في الحكومة التي يقودها الحزب النيبالي الشيوعي الموحد - الحزب الماوي قد رفضت تمديد مدة خدمتهم عندما انتهت في منتصف آذار/مارس. |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo sobre la supervisión de la gestión de las armas y los ejércitos, tanto del Ejército de Nepal como del ejército maoísta; | UN | (ب) مساعدة الطرفين عن طريق إنشاء لجنة مشتركة لتنسيق الرصد في تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين؛ |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar el acuerdo relativo a la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el ejército maoísta. | UN | (ب) مساعدة الطرفين، عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق الرصد، في تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة أسلحة كل من الجيش النيبالي والجيش الماوي وأفرادهما المسلحين. |
La necesidad de lograr progresos en relación con esas cuestiones se puso de manifiesto el 28 de octubre de 2008, cuando el Comité de Derechos Humanos, en su primer fallo sobre el país, dictaminó que Nepal había incumplido sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso de un hombre que había desaparecido tras su presunta detención por miembros del Ejército de Nepal en 2002. | UN | 40 - وتم التأكيد على الحاجة إلى تحقيق تقدم بشأن هذه القضايا، عندما تبيّن للجنة المعنية بحقوق الإنسان في 28 تشرين الأول/أكتوبر في أول حكم صادر لها عن نيبال، أن نيبال تنتهك التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بحالة رجل اختفى بعد اعتقاله المزعوم من قبل أفراد من الجيش النيبالي في عام 2002. |
Los logros realizados durante la primera mitad de 2010 son los siguientes: terminación del licenciamiento oficial de los 4.005 efectivos del ejército maoísta descalificados por su condición de menores o de reclutas recientes; disminución sostenida de las violaciones del Acuerdo, y organización periódica de reuniones por el comité mixto de supervisión y coordinación en las que participaron plenamente el Ejército de Nepal y el ejército maoísta. | UN | 211 - وتتمثل إنجازات النصف الأول من عام 2010 فيما يلي: إنجاز التسريح الرسمي لـ 005 4 من أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لشروط الالتحاق لكونهم قُصَّرا ومجنّدين حديثا، واستمرار انخفاض عدد انتهاكات الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين؛ ومواصلة اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعات منتظمة بمشاركة كاملة من الجيش النيبالي والجيش الماوي. |