"من الديون الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la deuda externa
        
    • de deuda externa
        
    • de la deuda exterior
        
    • su deuda externa
        
    • que la deuda externa
        
    • de endeudamiento externo
        
    • la deuda externa del
        
    El Ecuador demanda con urgencia señales de condonación de la pesada carga de la deuda externa. UN وتطالب اكوادور بصورة ملحة بالتوصل إلى اتفاقات للإعفاء من الديون الخارجية المرهقة.
    i) Contribución de la reducción de la deuda externa al éxito de las estrategias de lucha contra la pobreza; UN `1 ' إسهام التخفيف من الديون الخارجية في نجاح استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    Este último efecto es especialmente importante, ya que casi el 50% de la deuda externa del África subsahariana está expresada en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN ولهذا الأثر الأخير أهمية خاصة لأن قرابة 50 في المائة من الديون الخارجية المستحقة على أفريقيا جنوبي الصحراء مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    En este año, el 43.6% de las nuevas contrataciones de deuda externa provienen de la Corporación Andina de Fomento (CAF), que otorga créditos a tasas comerciales. UN وفي هذا العام، سيأتي 43.6 في المائة من الديون الخارجية الجديدة المتعاقد عليها من مؤسسة تنمية الأنديز، التي تمنح قروضاً بأسعار تجارية.
    Por tanto, el hecho de que una elevada proporción de la deuda externa de un país corresponda a prestatarios privados no debe interpretarse como un indicio de que es menos vulnerable. UN فحقيقة أن حصة كبيرة من الديون الخارجية لبلد ما تستحق على مقترضين من القطاع الخاص ينبغي ألا تفسر على أنها مؤشر على وجود مواطن ضعف أقل.
    Entre 1981 y 1990, los pagos de la deuda externa de la región ascendieron a 503.000 millones de dólares, de los cuales 313.000 millones de dólares fueron pago de intereses. UN بين عام ١٩٨١ و ١٩٩٠، كانت مدفوعات المنطقة من الديون الخارجية ٥٠٣ بلايين من الدولارات، من بينها ٣١٣ بليونا مدفوعات عن الفائدة.
    Como se muestra en el gráfico 2, en 1994 representaba solamente el 15% de la deuda externa a largo plazo de la subregión. UN ومثلما يبين الشكل ٢، لا تمثل تلك النسبة في عام ١٩٩٤ سوى ١٥ في المائة من الديون الخارجية الطويلة اﻷجل لتلك المنطقة الفرعية.
    Por otra parte, muchos de los países más pobres todavía se encuentran atrapados en la red de la deuda externa, de la cual difícilmente puedan liberarse por sí mismos. UN ومن جهة أخرى، فإن العديد من أشد البلدان فقرا بلدان لا تــزال عالقــة في شبكة من الديون الخارجية ويستبعد أن تتمكن في أي وقت من تخليص نفسها منها.
    La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo muy endeudados. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo fuertemente endeudados. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    213. La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo muy endeudados. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    Una parte de ahorro debe reservarse para cumplir las obligaciones de la deuda externa y, por consiguiente, no puede destinarse a la inversión interna. UN وهناك جزء من هذه المدخرات لا بد من توجيهه إلى الوفاء بالتزامــات أفريقيـــا من الديون الخارجية وبالتالي فإنه غير متاح للاستثمار المحلي.
    Para completar el marco jurídico para el pago de las obligaciones de la deuda externa contraída por Bosnia y Herzegovina, es necesario que la República Srpska promulgue una ley similar a la de la Federación. UN ومن أجل استكمال اﻹطار القانوني لسداد التزامات البوسنة والهرسك من الديون الخارجية أصبح يتعين على جمهورية صربسكا إصدار قانون مماثل لما أصدره الاتحاد.
    Muchos países de África al sur del Sáhara todavía tienen una carga de la deuda externa muy alta en comparación con su producto interno bruto; el servicio de la deuda absorbe gran parte de sus recursos en divisas y reduce la flexibilidad presupuestaria. UN وأضاف أن كثيرا من البلدان في جنوب الصحراء الأفريقية لا تزال ترزح تحت عبء ثقيل من الديون الخارجية بالنسبة إلى ناتجها القومي الإجمالي؛ وأن خدمة الديون قد امتصت كثيرا من عملتها الأجنبية وقلّلت من المرونة في ميزانياتها.
    Además, se necesita más asistencia de los países desarrollados en el alivio y la gestión de la deuda externa con el fin de lograr diferencias enormes y significativas y de acompañar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para alinear sus actividades con la NEPAD. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم أن تقدم الجهات المانحة من البلدان المتقدمة النمو مزيدا من المساعدة في التخفيف من الديون الخارجية وإدارتها حتى تحدث اختلافات كبيرة وملموسة ولتتمشى مع الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للتوفيق بين أنشطتها والشراكة الجديدة.
    El Acuerdo de Londres condonó a Alemania casi 30.000 millones de marcos de deuda externa contraída antes y después de la guerra. UN أعفى اتفاق لندن ألمانيا من الديون الخارجية بما يقدر بمبلغ 30 بليون مارك تتكون من ديون ما قبل الحرب وما بعدها.
    La introducción de la convertibilidad monetaria y un aumento notable del endeudamiento externo empezaron a causar frecuentes posiciones de deuda externa insostenibles. UN إن إدخال نظام تحويل العملات وحدوث زيادة ملحوظة في الاقتراض الخارجي بدأ يتسبب في قيام حالات متكررة من الديون الخارجية لا يمكن أن تدوم.
    El ajuste por ingresos bajos per cápita debe seguir siendo un componente importante de la metodología, así como también el ajuste por carga de la deuda, en vista del enorme volumen de deuda externa acumulada por los países en desarrollo. UN وينبغي أن تبقى التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض عنصرا رئيسيا من عناصر المنهجية، مثلها مثل التسوية المتصلة بعبء الدين، نظرا إلى الحجم الهائل من الديون الخارجية المتراكمة على البلدان النامية.
    Cuando accedió a la independencia, Croacia heredó unos 2.800 millones de dólares de los EE.UU. de la deuda exterior de la ex Yugoslavia. UN وعند الاستقلال، ورثت كرواتيا من الديون الخارجية ليوغوسلافيا السابقة زهاء ٢,٨ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Los pueblos africanos necesitan del apoyo de la comunidad internacional, pues los recursos de que disponen son insuficientes y tienen que dedicarlos a pagar su deuda externa al mismo tiempo que alcanzar su desarrollo. UN وتحتاج شعوب أفريقيا لدعم المجتمع الدولي لأن الموارد المتوافرة لديها غير كافية ويتعين أن تخصص لدفع كل من الديون الخارجية وتكاليف التنمية.
    Además, hay situaciones en que la deuda externa privada puede conducir a un endeudamiento exclusivo y terminar generando más vulnerabilidades que la deuda externa del sector público. UN 34 - وعلاوة على ذلك، تُوجد ظروف خاصة قد تؤدي الديون الخارجية في ظلها إلى الإفراط في الاقتراض وفي نهاية المطاف إلى خلق مظاهر ضعف أكثر من الديون الخارجية للقطاع العام.
    Cabe señalar que algunos países del Caribe presentan elevados niveles de endeudamiento externo y una situación relativamente más compleja en sus regímenes cambiarios. UN غير أنه كان لدى بعض البلدان في منطقة الكاريبي مستويات مرتفعة من الديون الخارجية وواجهت ظروفا أصعب، إلى حد ما، في أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus