"من الصور الفوتوغرافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fotografías
        
    • de las fotografías
        
    A continuación, el inspector Bell abrió otra serie de fotografías, otras 12. UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.
    La víctima menor de edad, tras examinar un conjunto de fotografías, identificó al conductor como la persona que le había dejado embarazada y la había abandonado. UN وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها.
    Una nueva serie de fotografías que demuestran de forma irrefutable la participación de Rwanda en los recientes enfrentamientos armados en Kivu del Norte UN مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو
    La Dependencia de las Publicaciones de la UNESCO y la Oficina de Información Pública editaron conjuntamente una obra titulada Tolérance que contiene un importante conjunto de fotografías, pinturas y textos. UN وطبعت وحدة النشر التابعة لليونسكو ومكتب إعلام الجمهور كتابا بعنوان التسامح تضمن مجموعة هامة من الصور الفوتوغرافية واللوحات والمقالات.
    80. Agrocomplect presentó una serie de fotografías del emplazamiento del proyecto y de las oficinas, que manifiestamente habían sido allanadas y saqueadas. UN 80- قدمت شركة أغروكومبلكت مجموعة من الصور الفوتوغرافية لموقع المشروع ومكاتبه تبين بوضوح أنها كانت قد فتشت ونهبت.
    El 6 de diciembre de 1989, al Sr. Gauci se le había mostrado una selección de fotografías entre las que figuraba una de Abo Talb, pero no identificó a nadie de entre ellas. UN وكانت قد عرضت على السيد غاوتشي في 6 كانون الأول/ديسمبر 1989 نخبة من الصور الفوتوغرافية تضمنت صورة لأبي طالب، ولكنه لم يتعرف على أحد من أصحاب هذه الصور.
    Se solicita un crédito de 66.100 dólares a fin de impartir una serie de cursos para personal de investigación en técnicas de identificación, que incluyen capacitación en reconocimiento de fotografías y videocintas e identificación de sospechosos en ruedas de presos. UN ٤٩ - مطلوب رصد مبلغ قدره ١٠٠ ٦٦ دولار لتقديم سلسلة من الدورات لتدريب موظفي التحقيق على التعرف على هوية المتهم من الصور الفوتوغرافية وأشرطة الفيديو والصوت ومن بين مجموعة من اﻷفراد.
    f) Un juego completo de fotografías aéreas y terrestres de cada " recinto presidencial " . UN )و( مجموعة كاملة من الصور الفوتوغرافية التي التقطت من الجو ومن اﻷرض لكل موقع رئاسي.
    También en el marco del año del aniversario, se elaboró en los seis idiomas oficiales una versión de la Declaración de dos páginas, fácil de imprimir, así como una plantilla para las versiones en idiomas locales y una colección de fotografías e ilustraciones históricas en CD-ROM para los CINU. UN كما أُعدَّت نسخة مؤلفة من صفحتين، تسهل طباعتها، بجميع اللغات الرسمية الست وكذلك نموذج للنسخ المُعدَّة باللغات المحلية من أجل استخدامها خلال عام الاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان، كما أُعدَّت مجموعة من الصور الفوتوغرافية التاريخية والأعمال الفنية على أقراص مدمجة تستخدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    b) Una serie de fotografías que demuestran de forma irrefutable la participación de Rwanda en los recientes enfrentamientos armados en Kivu del Norte (anexo II). UN (ب) مجموعة من الصور الفوتوغرافية تبين بصورة قاطعة ضلوع رواندا في المواجهات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو (انظر المرفق الثاني).
    El proyecto tiene por objeto asegurar un acceso fácil y organizado a la nutrida colección de fotografías de archivo en las principales esferas temáticas, como el proceso de descolonización y la historia de los territorios no autónomos. UN ويهدف المشروع إلى ضمان الوصول المنظم والسهل لمجموعة محفوظات الإدارة الغنية من الصور الفوتوغرافية في مجالات الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك عملية إنهاء الاستعمار وتاريخ الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Algunas candidatas recibieron amenazas de muerte, y en las zonas más conservadoras no pudieron salir de su sede para hacer campaña, viéndose limitadas en lugar de ello a hacer presentaciones de puerta a puerta, en grupos privados, y utilizando tarjetas comerciales en lugar de fotografías. UN وتلقت بعض المرشحات تهديدات بالقتل، وفي بعض المناطق الأكثر محافظة لم يكن بمقدورهن التنقل أبعد من قواعدهن لتنظيم الحملة واكتفين بالدعاية من بيت لبيت في مجموعات خاصة وباستخدام بطاقات الزيارة بدلاً من الصور الفوتوغرافية.
    Con el fin de determinar la cronología del asesinato, la Comisión examinó numerosas imágenes de vídeo y centenares de fotografías obtenidas del Gobierno del Pakistán, fuentes públicas y fotógrafos profesionales. UN 84 - من أجل التأكد من الجدول الزمني للاغتيال، استعرضت اللجنة عددا كبيرا من لقطات الفيديو ومئات من الصور الفوتوغرافية التي تم الحصول عليها من حكومة باكستان والمصادر المفتوحة والمصورين المحترفين.
    Mediante una combinación de fotografías del terreno, imágenes de satélite actuales e históricas y descripciones basadas en amplias evidencias científicas, el informe ilustra la manera en que el ser humano ha alterado su entorno y sigue realizando cambios observables y medibles en la región árabe y su medio ambiente. UN ويوضح التقرير كيف غير الناس البيئة المحيطة بهم وكيف يواصلون إجراء تغييرات ملموسة وقابلة للقياس في المنطقة العربية وبيئتها، مستخدما في ذلك خليطا من الصور الفوتوغرافية الأرضية والصور الساتلية الحالية والماضية ونصاً يستند إلى أدلة علمية وافرة.
    El atlas examina los cambios ambientales que se ha producido en más de 80 lugares de toda la región árabe, usando una combinación de fotografías tomadas en tierra e imágenes actuales e históricas tomadas por satélite, con una descripción basada en pruebas científicas exhaustivas. UN ويبحث الأطلس التغيرات البيئية التي حدثت في أكثر من 80 موقعاً على نطاق المنطقة العربية باستخدام مزيج من الصور الفوتوغرافية الأرضية والصور الساتلية الحالية والتاريخية مع سرد يستند إلى أدلة علمية مستفيضة.
    67. Además, el Departamento se encargó del enlace con los medios de comunicación y prestó apoyo técnico para " El Grito de Somalia " , exposición de fotografías de la revista Life patrocinada por Time-Warner, Inc., en cooperación con las Naciones Unidas y que se presentó en el vestíbulo de la Asamblea General de la Sede en noviembre de 1992. UN ٦٧ - وإلى جانب ذلك، قامت الادارة بمهمة الاتصال بوسائل الاعلام وقدمت الدعم الفني لمعرض " صيحة الصومال " المؤلف من الصور الفوتوغرافية الذي نظمته مجلة " لايف " برعاية شركة تايم - وورنر، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وعرضت في بهو الجمعية العامة بالمقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Se solicita un crédito de 19.200 dólares a fin de continuar una serie de cursos para personal de investigaciones en técnicas de identificación que incluyen capacitación en reconocimiento de fotografías, videocintas y voz, e identificación de sospechosos en rueda de presos. UN ٥٩ - مطلوب اعتماد قدره ٢٠٠ ١٩ دولار لمواصلة مجموعة من الدورات لموظفي التحقيقات في تقنيات التعرف على المتهمين التي تشمل التدريب على التعرف على المتهمين من الصور الفوتوغرافية وشرائط الفيديو والصوت والتعرف بناء على مشاهدة المتهم ضمن مجموعة من اﻷفراد.
    Dependencia de Apoyo a la Información y Subdependencia de Análisis de Vídeo. Esta Dependencia se encarga del análisis, la concordancia y la incorporación de información en la Base de Datos Penales, el mantenimiento de una biblioteca cartográfica y la creación de presentaciones físicas y electrónicas a partir de fotografías, mapas e informes de la base de datos. UN ٩٤ - وحدة دعم المعلومات والوحدة الفرعية لتحليل الفيديو - تعد الوحدة مسؤولة عن تحليل المعلومات واﻹحالة المرجعية بشأنها وإدخالها في قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية، والمحافظة على مكتبة للخرائط، وإنشاء عروض مادية وإلكترونية من الصور الفوتوغرافية والخرائط وتقارير قواعد البيانات.
    La disposición de las maletas se mostró en una serie de fotografías (prueba 1114) tomadas a principios de enero de 1989 en presencia del Sr. Bedford. UN وقد بين ترتيب هاتين الحقيبتين في مجموعة من الصور الفوتوغرافية (المستند رقم 1114) التي التقطت في أوائل كانون الثاني/يناير 1989 بحضور السيد بدفورد.
    Durante la celebración del mismo se han exhibido dos exposiciones: " Mujeres y Sociedad Rural: entre la inercia y la ruptura " , actualizada en 2002 y " Mujeres en la aldea global " realizada en 2001-2002 que refleja, a través de una colección de fotografías de todos los continentes, los principales problemas de las mujeres rurales en todo el mundo. UN وخلال المؤتمر، نظم معرضان الأول عن " المرأة والمجتمع الريفي: بين الجمود والانفصال " في سنة 2002 والثاني عن " المرأة في القرية العالمية " في 2001-2002، عبر من خلال مجموعة من الصور الفوتوغرافية من جميع القارات، عن أهم مشاكل المرأة الريفية في العالم كله.
    Esta variación de la abundancia de nódulos está en consonancia con la calculada a partir de las fotografías del fondo marino tomadas en esta zona. UN 66 - ويتفق هذا التباين في وفرة العقيدات مع التباين الذي حسب من الصور الفوتوغرافية الملتقطة من هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus