Sin embargo, el artículo 4 del Código Penal Federal no es la única disposición sobre el tema. | UN | بيد أن المادة 4 من القانون الجنائي الاتحادي ليست هي النص الوحيد ذي الصلة. |
Adicionalmente, el artículo 6° del Código Penal Federal reconoce la aplicabilidad de los Tratados Internacionales que prevén delitos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقر المادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي بانطباق المعاهدات الدولية التي تغطي الجرائم. |
México, si bien indicó que no había un delito concreto al respecto, también explicó que la falsificación de las marcas se mencionaba en el artículo 242 del Código Penal Federal. | UN | أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى عدم وجود جريمة محددة من هذا النوع، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي. |
La iniciativa en comento modifica los artículos 139 y 148 bis del Código Penal Federal, para tipificar el terrorismo internacional y el financiamiento al terrorismo. | UN | ويُدخل القانون المذكور أعلاه تعديلا على المادتين 139 و 148 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي حيث يجرم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب. |
El artículo 15 del Código Penal Federal prevé sanciones penales, administrativas y civiles. | UN | وتنص المادة 15 من القانون الجنائي الاتحادي على العقوبات الجنائية والإدارية والمدنية. |
El artículo 40 del Código Penal Federal establece que los instrumentos del delito, así como las cosas que sean objeto o producto de él, se decomisarán si son de uso prohibido. | UN | وتنص المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي على أن أدوات الجريمة و/أو أي عناصر أخرى تمثل مواد أو نواتج للجريمة، تخضع للمصادرة إذا كان استعمالها محظورا. |
La finalidad de esta medida precautoria es el decomiso en favor de la Federación, previsto en el artículo 40 del Código Penal Federal. | UN | والغرض من هذا التدبير التحوطي هو مصادرتها لصالح الدولة الاتحادية وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي. |
México, si bien indicó que, en su legislación, no había un delito concreto al respecto, también explicó que la falsificación de las marcas se mencionaba en el artículo 242 del Código Penal Federal. | UN | أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى خلو تشريعها من جريمة محددة في هذا الشأن، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي. |
El artículo 8 del Código Penal Federal amplía la aplicación de esta disposición para incluir al Vicepresidente, a los miembros del Consejo Supremo de la Federación y a otras personas. | UN | وتمدد المادة 8 من القانون الجنائي الاتحادي تطبيق هذه المادة لتشمل إهانة نائب رئيس الدولة وأعضاء المجلس الأعلى للاتحاد وغيرهم. |
En los artículos 2 a 6 del Código Penal Federal se determina la competencia de los tribunales nacionales. | UN | 134- وتحدد المواد 2 إلى 6 من القانون الجنائي الاتحادي اختصاص المحاكم الوطنية. |
México también tiene jurisdicción sobre delitos que se cometen en el extranjero cuando éstos se inicien, preparen o cometan en el extranjero, siempre y cuando produzcan o se pretenda que produzcan efectos en territorio nacional, según lo establece el artículo 3° del Código Penal Federal. | UN | للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي. |
Sin embargo, se podrá sancionar a los participantes del delito de terrorismo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 fracciones V y VI del Código Penal Federal, que establece que son participes del delito los que determinen dolosamente a otro a cometerlo, o los que presten ayuda o auxilien a otro a cometerlo. | UN | ومع ذلك، يمكن معاقبة المشتركين في ارتكاب جريمة الإرهاب بموجب الأحكام الواردة في الفقرتين الخامسة والسادسة من المادة 13، من القانون الجنائي الاتحادي التي تنص على أن أي أشخاص يتسببون متعمدين في قيام شخص آخر بارتكاب جريمة، أو يساعدون أو يحرضون شخصا آخر على ارتكاب جريمة يعتبرون متواطئين فيها. |
:: Reglas de Carácter General que establecen Medidas y Procedimientos para Prevenir, Detectar y Combatir en las Administradoras de Fondos para el Retiro, actos u operaciones que pueden ubicarse en los supuestos del artículo 400 Bis del Código Penal Federal. | UN | - القواعد العامة المنشـِـئـة لتدابير وإجراءات منـع وكشف ومراقبة تصرفات وعمليات مـدراء صناديق المعاشات التقاعديـة الخاضعـة لأحكام المادة 400 من القانون الجنائي الاتحادي. |
:: Aseguramiento de bienes obtenidos por el delito susceptibles de ser destinados a la reparación del daño patrimonial causado o restitución de la cosa, previsto en el artículo 40 del Código Penal Federal. | UN | :: الحجز على الممتلكات المتحصل عليها من النشاط غير المشروع بغرض استخدامها في سداد التعويضات المقدرة عن الخسائر الأساسية الناتجة أو ردها إلى أصحابها الأصليين وفقا لحكم المادة 40 من القانون الجنائي الاتحادي. |
Por disposición constitucional prevista en el artículo 22, la confiscación de bienes se encuentra prohibida y las penas y medidas de seguridad establecidas en el artículo 24 del Código Penal Federal solamente contemplan el decomiso de instrumentos, objetos y productos del delito; a su vez el artículo 14 Constitucional contiene la garantía de legalidad que impide el decomiso, sin que previamente se identifique, enjuicie o condene al terrorista. | UN | يمنع الدستور، بموجب أحكام المادة 22، مصادرة الأموال. ولا تتوخى العقوبات وإجراءات الأمن المنصوص عليها في المادة 24 من القانون الجنائي الاتحادي إلا مصادرة أداة الجريمة وجسمها ونتاجها. وتتضمن المادة 14 من الدستور بدورها ضمانات قانونية تمنع المصادرة قبل معرفة الجاني أو محاكمته أو إدانته. |
La iniciativa propone reformar el artículo 215A, B y C del Código Penal Federal que contienen la tipificación del delito de desaparición forzada de personas, para armonizarlos con los estándares internacionales en la materia. | UN | 106- وتقترح المبادرة تعديل المادة 215-ألف وباء وجيم من القانون الجنائي الاتحادي التي تتضمن تصنيف جريمة الاختفاء القسري للأشخاص بغية مواءمتها والمعايير الدولية في هذا الصدد. |
c) Una iniciativa con proyecto de decreto por la que se reformaba el artículo 211 bis del Código Penal Federal. | UN | (ج) مشروع مرسوم بمبادرة لتعديل المادة 211 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي. |
23. Si bien toma nota del contenido del artículo 6 del Código Penal Federal, el Comité observa que no existen disposiciones en el ordenamiento interno del Estado parte que reconozcan expresamente la jurisdicción universal sobre actos de tortura (arts. 5, 6, 7 y 8). | UN | 23- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي لكنها تلاحظ أن قوانين الدولة الطرف لا تتضمن أحكاماً تقر صراحة باختصاصها القضائي في التصدي لجرائم التعذيب (المواد 5 و6 و7 و8). |
23) Si bien toma nota del contenido del artículo 6 del Código Penal Federal, el Comité observa que no existen disposiciones en el ordenamiento interno del Estado parte que reconozcan expresamente la jurisdicción universal sobre actos de tortura (arts. 5, 6, 7 y 8). | UN | (23) تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي لكنها تلاحظ أن قوانين الدولة الطرف لا تتضمن أحكاماً تقر صراحة باختصاصها القضائي في التصدي لجرائم التعذيب (المواد 5 و6 و7 و8). |
86. Respecto al delito de desaparición forzada, se encuentra tipificado en el artículo 215A del Código Penal Federal, mediante el tipo penal " detención legal o ilegal de una persona " , fijando la distinción entre legalidad e ilegalidad de la detención. | UN | 86- أما عن جريمة الاختفاء القسري، فقد جُرم هذا الفعل في المادة 215-ألف من القانون الجنائي الاتحادي بالفعل الجنائي المسمى " الاحتجاز القانوني أو غير القانوني للأشخاص " ، بالتفريق بين قانونية الاحتجاز وعدم قانونيته(88). |