"من المجتمع الدولي لكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la comunidad internacional para
        
    • de la comunidad internacional a fin
        
    Esperamos disponer de la ayuda y la cooperación de la comunidad internacional para hacer frente al reto de seguir siendo una nación con baja prevalencia y para demostrar que es posible evitar el desarrollo de una epidemia a gran escala en un país. UN إننا نتطلع إلى المساعدة والتعاون من المجتمع الدولي لكي نتمكن من تلبية التحدي بأن يظل بلدنا ذا معدل انتشار منخفض للوباء، ومن ثم نبرهن أنه من الممكن لبلد أن يتجنب انتشار وباء واسع النطاق في ربوعه.
    A este respecto, muchos de los nuevos países que lograron la independencia en el período posterior a la guerra que son Miembros de las Naciones Unidas requieren los esfuerzos concertados y la atención especial de la comunidad internacional para el despegue de sus economías. UN وفي هذا الصدد، تحتاج العديد من البلدان التي استقلت حديثا في حقبة ما بعد الحرب، والتي تنتمي إلى عضوية اﻷمم المتحدة، إلى جهود متضافرة واهتمام خاص من المجتمع الدولي لكي تبعث النشاط في اقتصاداتها.
    Tayikistán se encuentra en un momento crítico de desarrollo, por lo que requiere el apoyo sostenido de la comunidad internacional para superar la crisis actual y forjar un futuro estable para su población. UN وتواجه طاجيكستان فترة حرجة في تنميتها، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لكي تخرج بسلام من الأزمة الحالية وتبني مستقبلا راسخ الأسس لشعبها.
    También he hecho hincapié en hacer de la creación del ejército nacional y de la fuerza de policía una prioridad y un objetivo primordial de mi Gobierno; con todo, el pueblo del Afganistán requiere el claro compromiso y el apoyo sostenido de la comunidad internacional para alcanzar estos objetivos. UN وقد سلطت الضوء أيضا على إنشاء الجيش الوطني وقوة الشرطة بوصفهما أولويات قصوى والهدف الأساسي لحكومتي، إلا أن شعب أفغانستان يحتاج إلى التزام واضح ودعم مستدام من المجتمع الدولي لكي يحقق هذه الأهداف.
    No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    Confiamos en que esta importante iniciativa recibirá el apoyo generoso de la comunidad internacional a fin de que se logren los objetivos ambiciosos de un renacimiento africano. UN ونحن نأمل أن تلقى تلك المبادرة الهامة الدعم السخي من المجتمع الدولي لكي تحقق الأهداف الطموحة لنهضة أفريقيا.
    Los socios de países en desarrollo necesitarán apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para poder participar de los beneficios de los sistemas así establecidos. UN وسوف يحتاج الشركاء من البلدان النامية إلى الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لكي يستفيدوا من مزايا تطوير النظم بهذا الأسلوب.
    Estas iniciativas regionales exigen un aumento de la ayuda de la comunidad internacional para que la transición de la República Democrática del Congo sea un éxito. UN تحتاج هذه المبادرات الإقليمية لمساعدة معززة من المجتمع الدولي لكي يكتب النجاح للمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las principales recomendaciones del informe han servido de inspiración para el programa de la Comisión nacional de derechos humanos, que necesitará un apoyo considerable de parte de la comunidad internacional para que pueda desempeñar eficazmente sus funciones. UN وقال إن التوصيات الرئيسية في التقرير هي التي أوحت بجدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستحتاج إلي دعم ملموس من المجتمع الدولي لكي تقوم بمهمتها بصورة فعالة.
    Las principales recomendaciones del informe han servido de inspiración para el programa de la Comisión nacional de derechos humanos, que necesitará un apoyo considerable de parte de la comunidad internacional para que pueda desempeñar eficazmente sus funciones. UN وقال إن التوصيات الرئيسية في التقرير هي التي أوحت بجدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستحتاج إلي دعم ملموس من المجتمع الدولي لكي تقوم بمهمتها بصورة فعالة.
    El Afganistán necesita la ayuda de la comunidad internacional para mantener la seguridad, reforzar el Estado de derecho y luchar contra la impunidad. UN وأشار إلى أن أفغانستان تحتاج إلى المعونة من المجتمع الدولي لكي تحفظ الأمن وتعزز سيادة القانون وتكافح ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Esperamos que el proyecto de resolución A/50/L.30, cuando sea considerado por la Asamblea, sea adoptado por consenso, así como la comprensión sobre la necesidad de la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional para que el proceso de paz en El Salvador pueda culminar exitosamente. UN ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.30 بتوافق اﻵراء وأن تتوصل أيضا الى توافق في اﻵراء بشأن الحاجة الى التضامن والدعم من المجتمع الدولي لكي تنجح عملية السلام في السلفادور.
    Con arreglo a la Carta y al derecho internacional humanitario, el pueblo de Cachemira tiene derecho a recibir el apoyo de la comunidad internacional para realizar sus derechos inalienables a la libre determinación, a la vida, a no ser sometido a torturas, a vivir libre del temor y la persecución y a la dignidad. UN ووفقا للميثاق والقانون الإنساني الدولي، يحق لشعب كشمير تلقي الدعم من المجتمع الدولي لكي ينال حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحياة والتحرر من التعذيب والتحرر من الخوف والاضطهاد، والتمتع بالكرامة.
    41. Recabar el apoyo financiero de la comunidad internacional para seguir prestando la asistencia que necesitan los miles de iraquíes acogidos en el Reino (Qatar). UN 41- أن يلتمس الدعم المالي من المجتمع الدولي لكي يستمر في تقديم المساعدة الضرورية إلى آلاف العراقيين الذين تستضيفهم المملكة (قطر).
    Se expresó preocupación por el hecho de que la situación de África continuaba exigiendo un enorme apoyo de la comunidad internacional para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, entre ellos los previstos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las decisiones adoptadas en los principales conferencias de las Naciones Unidas y en los convenios internacionales aprobados desde 1992. UN 155- وأُعرب عن قلق من أن الوضع في أفريقيا لا يزال يتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي لكي يتم بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين.
    25. El proceso de negociación en curso sobre las cuestiones de facilitación del comercio en la OMC ha subrayado la necesidad de que los países en desarrollo reciban un apoyo efectivo de la comunidad internacional para evaluar mejor sus necesidades y prioridades y presentar propuestas sobre medidas de facilitación que tengan en cuenta la cuestión del desarrollo. UN 25- شددت عملية التفاوض الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن القضايا المتعلقة بتيسير التجارة على ضرورة أن تتلقى البلدان النامية الدعم الفعال من المجتمع الدولي لكي تقيّم احتياجاتها ومتطلباتها بصورة أفضل، وتقدّم مقترحات بشأن اتخاذ تدابير تيسير تهتم بالتنمية.
    Los Ministros reafirmaron la necesidad de atender sin dilación las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentaban los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a través de su asociación genuina con el apoyo y cooperación suficientes de la comunidad internacional para la eficaz aplicación de las prioridades del Programa de Acción de Almaty y su programa sucesor. UN 63 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة القيام على وجه السرعة بالتصدي للاحتياجات والتحديات الإنمائية المتفردة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية فيما بينها مع تلقي الدعم والتعاون الكافيين من المجتمع الدولي لكي تتمكن من التنفيذ الفعال لأولويات برنامج عمل ألماتي والبرنامج الخلف له.
    Los países en desarrollo necesitan el apoyo de la comunidad internacional para conseguir erradicar la pobreza y es estrictamente necesario invertir la tendencia a reducir la AOD. Han de ponerse a disposición los fondos que se han prometido y se deben adoptar mayores compromisos de financiación hasta alcanzar la meta acordada del 0,7% del producto interno bruto. UN 32 - وقال إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي لكي تنجح في القضاء على الفقر، وأن من الواضح أنه لا بد من عكس اتجاه انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، فالأموال التي تم التعهد بها ينبغي إتاحتها كما ينبغي الالتزام بأموال جديدة من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Actualmente las Comoras siguen teniendo una gran necesidad de recibir apoyo de muy diversa índole de la comunidad internacional a fin de continuar el proceso de reconciliación nacional y reconstrucción del país. UN 31 - ولا تزال جزر القمر تحتاج اليوم بشدة إلى دعم متعدد الأوجه من المجتمع الدولي لكي تواصل عملية المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus