| Cada año se registran más de 300 millones de casos severos de la enfermedad, cifra que es aún más sorprendente dado que existen soluciones simples y eficaces. | UN | ويسبب المرض ما لا يقل عن 300 مليون حالة من المرض الحاد سنوياً، وهو عدد لافت بالنظر إلى توفر حلول بسيطة وفعالة لمكافحته. |
| Cada vez que los abro siempre quedo convencido que sufro de la enfermedad que más me atrae la atención. | Open Subtitles | عندما أتتني الفرصة لفتح واحد أكون دوماً مُقتنع بأنني سأعاني من المرض الذي ستقع عليه عيني |
| 5. Prevención entre los jóvenes de enfermedades derivadas de prácticas contrarias a la salud | UN | ٥ - الوقاية من المرض والاعتلال بين الشباب نتيجة للممارسات الصحية السيئة |
| Todos queremos vivir en libertad y dignidad, libres de enfermedades. | UN | فكلنا نريد أن نحيا في حرية وكرامة، وفي منجى من المرض. |
| Solo el 3% de la población está acogida a un seguro de enfermedad. | UN | ولا يتمتع سوى 3 في المائة من السكان بالتأمين من المرض. |
| Puede que tenga antecedentes de enfermedad mental y sea cazador basándonos en la disección de las caras de las víctimas. | Open Subtitles | قد يكون لديه تاريخ من المرض العقلي و مهارت الصيد، بالنظر إلى طريقته لنزع وجوه هؤلاء الضحايا. |
| 75. Varios informes indican una tendencia de los servicios de salud a cambiar el acento de los servicios curativos a la prevención de las enfermedades. | UN | ٧٥ - وتشير عدة تقارير إلى اتجاه الخدمات الصحية نحو التحول في تركيزها من تقديم الخدمات العلاجية إلى الوقاية من المرض. |
| 55. Todos los niños entrevistados expresaron su temor de la enfermedad y la soledad. | UN | ٥٥- وأعرب كافة الفتيان الذي تم استجوابهم عن خوفهم من المرض والوحدة. |
| 4.2. ¿Se pueden evitar las diferencias relacionadas con el sexo en el peso de la enfermedad? | UN | هل يمكن تجنب الفروق في المعاناة من المرض المرتبطة بنوع الجنس |
| Entre las estrategias para la ejecución de ese programa figura la prioridad que se da a la prevención de la enfermedad. | UN | وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذا البرنامج إيلاء الأولوية للوقاية من المرض. |
| El segundo paso para curar al paciente de la enfermedad es análogo al logro de un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | أما الخطوة الثانية وهي علاج المريض من المرض فهي مناظرة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
| Para los que sobreviven, la frecuencia de las enfermedades repercute en su estado de nutrición, lo que los atrapa en un círculo vicioso de enfermedades sucesivas, crecimiento precario y menor capacidad de aprendizaje. | UN | أما بالنسبة لمن يبقون على قيد الحياة، فإنهم يصابون بأمراض متواترة تنال من وضعهم التغذوي، وتدخلهم في حلقة مفرغة من المرض المتكرر وبطء النمو وتناقص القوة على التعلم. |
| Para los que sobreviven, la frecuencia de las enfermedades repercute en su estado de nutrición, lo que los atrapa en un círculo vicioso de enfermedades sucesivas, crecimiento precario y menor capacidad de aprendizaje. | UN | أما بالنسبة لمن يبقون على قيد الحياة، فإنهم يصابون بأمراض متواترة تنال من وضعهم التغذوي، وتدخلهم في حلقة مفرغة من المرض المتكرر وبطء النمو وتناقص القوة على التعلم. |
| La prevención y el control de enfermedades es una base muy importante de nuestros esfuerzos por hacer realidad la visión de Salud en la ASEAN 2020. | UN | وتشكل الوقاية من المرض ومكافحته أساساً هاماً لجهودنا الرامية لتحقيق رؤيتنا المتمثلة في تمتع الرابطة بالصحة في عام 2020. |
| Las cajas de seguro de enfermedad tienen que procurar mantener el equilibrio entre los ingresos y los gastos. | UN | ويتعين على صناديق التأمين من المرض أن تعمل على ضمان التوازن بين إيراداتها ومصروفاتها. |
| La comisión médica adopta a más tardar el 120º día de enfermedad, una decisión en cuanto a la capacidad del beneficiario para trabajar. | UN | وفي غضون 120 يوماً من المرض على الأكثر، تتخذ اللجنة الطبية قرارا بشأن قدرة الشخص على العمل. |
| En caso de enfermedad, el seguro de desempleo cubre también las prestaciones diarias durante los 30 primeros días de enfermedad. | UN | وفي حالة المرض، يغطي تأمين البطالة أيضاً البدلات اليومية لل30 يوماً الأولى من المرض. |
| La higiene y la seguridad del trabajo se referían a la prevención y la atención de las enfermedades y lesiones relacionadas con el trabajo y a la seguridad ambiental. | UN | وترتبط الصحة والسلامة المهنيتان بالوقاية والعلاج من المرض واﻹصابة بسبب العمل كما ترتبط بالسلامة البيئية. |
| El estigma y la discriminación que rodea al VIH/SIDA pudieran dimanar de la falta de información, las falsas convicciones, los prejuicios y el miedo a la enfermedad. | UN | وقد ينشأ الوصم والتمييز اللذان يحيطان بهذا المرض عن نقص المعلومات والمعتقدات الخاطئة والتعصب والخوف من المرض. |
| Bulgaria aplica en la actualidad un enfoque integrado y equilibrado que incluye la prevención, el tratamiento y la atención y el apoyo a las personas afectadas por la enfermedad. | UN | وبلغاريا تعكف الآن على تطبيق نهج متكامل متوازن يشمل الوقاية والعلاج والعناية والدعم للناس المتضررين من المرض. |
| Pero el poder sin carácter es una cura peor que la enfermedad. | TED | لكن السلطة دون أخلاق هي علاج أسوأ من المرض. |
| Más del 25% de la carga mundial de morbilidad obedece a factores ambientales, incluida la exposición a sustancias químicas. | UN | يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية. |
| En 1985 se reportan los primeros casos de SIDA en personas homosexuales y bisexuales, quienes habían vivido en el extranjero y regresaron a Costa Rica en la última etapa de su enfermedad. | UN | وقد تم في عام 1985 تسجيل حالات الإيدز الأولى لدى المثليين جنسياً وثنائيي الجنس الذين كانوا يعيشون في الخارج وعادوا إلى كوستاريكا لدى بلوغهم المرحلة النهائية من المرض. |
| La prevención, contención y solución de un conflicto es semejante a la prevención, contención y cura de una enfermedad. | UN | فمنع النزاع والسيطرة عليه وحله أشبه ما يكون بالوقاية من المرض ومكافحته وعلاجه. |
| Se dice que sólo algunos de los reclusos enfermos o lesionados se llevan al hospital de la prisión. | UN | وقد ذكر أنه لم ينقل سوى البعض من المرض أو المجروحين إلى مستشفى السجن. |
| Sobre la base de los resultados del estudio de la inmunidad de la población a la difteria, hemos observado que los niños vacunados están bien protegidos contra la enfermedad. | UN | وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض. |
| Con arreglo a la nueva ley, la prestación por enfermedad, que es el 85% de los ingresos laborales cubiertos se paga durante todo el tiempo que dura la enfermedad. | UN | فالنسبة لأول 30 يوماً من المرض تكون 80 في المائة، وبعد ذلك يدفع 100 في المائة من دخل العمل المشمول بالتأمين عن فترة المرض بكاملها. |
| En 2005 murieron por causa de esa enfermedad 1,6 millones de personas en total, incluidos 195.000 pacientes infectados con el VIH. | UN | وتوفي ما مجموعه 1.6 مليون شخص من المرض في عام 2005، بمن فيهم 000 195 مريض مصاب بالفيروس. |
| Sólo se puede tener seguridad si se cuenta con alimento, abrigo, agua potable y protección contra las enfermedades. | UN | ولا يمكن للمرء أن ينعم بالأمان إلا إذا توفر له الغذاء والمأوى والمياه النقية والحماية من المرض. |