"من المنظمة البحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Organización Marítima
        
    • de la OMI
        
    SOLICITUD de la Organización Marítima INTERNACIONAL Y DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE UN REEMBOLSO ADICIONAL DE GASTOS DE APOYO UN طلبـــان بتسديد مبالــغ إضافية لتكاليف الدعم مقدمان من المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Funciones de la Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio de Basilea UN الأدوار المنوطة بكل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل على التوالي
    El Comité Mixto también aceptó la invitación de la Organización Marítima Internacional para que su 57° período de sesiones tenga lugar en Londres. UN وقبل المجلس أيضا الدعوة المقدمة من المنظمة البحرية الدولية لعقد دورة المجلس السابعة والخمسين في لندن.
    Además, la secretaría informó al OSACT del contenido de una carta recibida de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre asuntos relacionados con este subtema. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمضمون رسالة واردة من المنظمة البحرية الدولية حول مسائل تتعلق بهذا البند الفرعي.
    Se han asignado tres becas de la OMI a las Islas Turcas y Caicos, Bonaire y Curaçao en el marco de este proyecto. UN ولقد خصصت ثلاث زمالات من المنظمة البحرية الدولية لجزر تركس وكايكوس وبونير وكوراكاو في سياق هذا المشروع.
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) asesoró sobre el desarrollo de la aviación civil y, recientemente, la Autoridad Palestina solicitó más ayuda de la Organización Marítima Internacional (OMI) para la planificación del nuevo puerto de Gaza. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي مشورة بشأن تنمية الطيران المدني، وطلبت السلطة الفلسطينية مؤخرا من المنظمة البحرية الدولية المساعدة على التخطيط للميناء الجديد في غزة.
    También asistieron representantes de la Organización Marítima Internacional, el PNUMA, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y Greenpeace Internacional. UN كما كان هناك مشاركون من المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة السلام الأخضر الدولية.
    Kenya, con el apoyo de la Organización Marítima Internacional, estableció recientemente un Centro de coordinación de operaciones de salvamento marítimo para dar una respuesta rápida al número cada vez mayor de ataques de piratas en aguas somalíes. UN وقد أنشأت كينيا مؤخراً مركزا لتنسيق عمليات الإنقاذ البحرية بدعم من المنظمة البحرية الدولية لتقديم الاستجابة السريعة للعدد المتنامي من هجمات القراصنة في المياه الصومالية.
    Bajo la iniciativa de la Organización Marítima Internacional se ha estado examinando un nuevo marco regional para prevenir, disuadir y suprimir la piratería y el robo a mano armada en zonas del Océano Índico Occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. UN يتم النظر حاليا، بمبادرة من المنظمة البحرية الدولية، في إبرام اتفاق إقليمي جديد لمنع وردع وقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    Los informes más recientes de la Organización Marítima Internacional (OMI) ponen de manifiesto que, en comparación con 2012 y 2011, en 2013 se ha producido un descenso considerable de los ataques y secuestros cometidos por piratas. UN وتظهر التقارير الأخيرة الواردة من المنظمة البحرية الدولية حدوث انخفاض كبير في عدد هجمات القراصنة وعمليات الاختطاف في عام 2013 مقارنة بعامي 2012 و 2011.
    El PNUD ha recibido solicitudes de la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) de reembolsos adicionales de gastos de apoyo, por un monto, respectivamente, de 29.216 y 19.374 francos suizos, ante la considerable apreciación del franco suizo frente al dólar de los Estados Unidos de América en 1994. UN ٤٧ - تلقى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي طلبين من المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بتسديد مبالغ إضافية لتكاليف الدعم بمبلغ ٢١٦ ٢٩ فرنكا سويسريا و ٣٧٤ ١٩ فرنكا سويسريا على التوالي نتيجة للارتفاع الكبير في قيمة الفرك السويسري مقابل دولار الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٤.
    34. Los organismos especializados prestaron asistencia técnica al Gobierno de Chipre, en particular cuatro misiones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), cinco misiones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y una de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN ٣٤ - وقدمت الوكالات المتخصصة المساعدة التقنية الى حكومة قبرص، بما في ذلك الاضطلاع بأربع بعثات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وخمس بعثات من منظمة الصحة العالمية وبعثة من المنظمة البحرية الدولية.
    En 2008 se celebró, con la colaboración de la Organización Marítima Internacional, un seminario nacional para la concienciación sobre la gestión del agua de lastre y para facilitar la comprensión de las consecuencias técnicas del Convenio Internacional para el Control y la Gestión del Agua de Lastre y de los Sedimentos de los Buques, de 2004. UN وبمساعدة من المنظمة البحرية الدولية، عقدت حلقة دراسية وطنية في عام 2008 لتكوين الوعي بإدارة مياه الصابورة، وتسهيل وجود فهم أفضل لما يترتب من آثار تقنية على الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها لعام 2004.
    Ese sistema no establece un precedente con respecto a otros estrechos internacionales, ya que tiene como base una autorización de la Organización Marítima Internacional (OMI). El proceso para obtener la aprobación de la OMI para establecer un régimen de pilotaje es muy estricto y requiere el consentimiento de todos los Estados ribereños, así como la aprobación por unanimidad de una resolución en la OMI. UN ولا يشكل ذلك النظام سابقة يمكن اللجوء إليها في حالة المضائق الدولية الأخرى، إذ أنه قائم بموافقة من المنظمة البحرية الدولية، علما بأن الحصول على موافقتها على نظام المرشدين البحريين يتسم بصعوبة بالغة، فضلا عن أنه يتطلب موافقة الدول المشاطئة واتخاذ قرار بالإجماع من خلال المنظمة البحرية الدولية.
    Como señala el Secretario General de la Organización Marítima Internacional en su informe, el Instituto se ha convertido en una parte indispensable de la Organización Marítima Internacional pues permite a los gobiernos tener a su disposición a expertos en derecho marítimo internacional, a quienes pueden consultar sobre el cumplimiento de los tratados marítimos internacionales. UN وكما أشار الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، أصبح معهد القانون البحري الدولي جزءا لا يتجزأ من المنظمة البحرية الدولية لأنه يتيح للحكومات أن يكون تحت تصرفها خبراء في مجال القانون البحري الدولي تستطيع التشاور معهم بشأن الامتثال للمعاهدات البحرية الدولية.
    Los informes de la Organización Marítima Internacional (OMI) indican que, a 30 de noviembre, 519 personas y 22 buques estaban secuestrados en Somalia. UN وتشير التقارير الواردة من المنظمة البحرية الدولية إلى أنه بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر، كان يُحتجز 519 شخصاً و 22 سفينة كرهائن في الصومال.
    Los informes de la Organización Marítima Internacional (OMI) indican que en esa fecha se encontraban secuestrados en Somalia 550 personas y 26 buques. UN وتشير التقارير الواردة من المنظمة البحرية الدولية إلى أن عدد المحتجزين في الصومال، منذ 15 نيسان/أبريل، بلغ 550 شخصا و 26 سفينة.
    168. A continuación una representante de la Organización Marítima Internacional (OMI) hizo una presentación sobre la aprobación del Convenio de Hong Kong y de seis resoluciones conexas en mayo de 2009. UN 170- ثم قدمت ممثلة من المنظمة البحرية الدولية عرضاً عن اعتماد اتفاقية هونغ كونغ والقرارات الستة المتصلة بها في أيار/مايو 2009.
    Al 31 de julio de 1995 se habían recibido las respuestas a las comunicaciones mencionadas en los párrafos 2 y 3 supra de los Gobiernos de Antigua y Barbuda, la Argentina, el Canadá, Maldivas, Noruega, la República Árabe Siria y Turquía, y de la Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Organización de los Estados Americanos. UN ٥ - وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥، كانت قد وردت ردود على الرسائل المشار إليها في الفقرتين ٢ و ٣ أعلاه من حكومات اﻷرجنتين وأنتيغوا وبربودا وتركيا والجمهورية العربية السورية وكندا وملديف والنرويج وكذلك من المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    39. Complace a la delegación de su país que el término " equipo móvil " esté ahora bien definido, pero se pregunta si hay otros objetivos pertinentes, por ejemplo, como resultado de las propuestas de la Organización Marítima Internacional relativas a los barcos. UN 39- وأضاف قائلا ان وفده مسرور لأن مصطلح " المعدّات المتنقلة " أصبح معرّفا الآن تعريفا جيدا ولكنه يود أن يعلم ان كانت هناك أشياء أخرى ذات صلة، وذلك، على سبيل المثال، نتيجة المقترحات المقدّمة من المنظمة البحرية الدولية بشأن السفن.
    Por vez primera facilita un " sello de aprobación " de la OMI para los países que han aplicado debidamente las disposiciones de un Convenio. UN وهي توفر لأول مرة " خاتم تصديق " من المنظمة البحرية الدولية على البلدان التي نفذت أحكام الاتفاقية على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus