Un número considerable de documentos internacionales confirma el derecho de los Estados que han sido despojados de sus bienes culturales como resultado de la ocupación colonial o exterior o del crimen a que se les devuelvan. | UN | ويؤكد عدد كبير من الوثائق الدولية حق الدول التي حرمــت مـــن ممتلكاتها الثقافية نتيجة للاحتــلال الاستعماري أو اﻷجنبي، أو بسبب الجرائم، في استعادة تلك الممتلكــات. |
El hecho es que, si bien hay una profusión de documentos internacionales relativos a numerosos aspectos de las armas nucleares, ninguno de ellos contiene la menor sugerencia de que el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares es legal. | UN | والحقيقة هي أنه رغم وجود وفرة ضخمة من الوثائق الدولية التي تعالج جوانب كثيرة من اﻷسلحة النووية، فليست هناك وثيقة واحدة منها تتضمن أي إشارة الى أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مشروع. |
Se ha mejorado el marco jurídico del país mediante la ratificación de una serie de documentos internacionales clave e introduciendo las enmiendas necesarias en la legislación nacional para asegurar que se ajuste al derecho internacional. | UN | كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي. |
El 2 de noviembre de 2006 tuvo lugar asimismo la presentación de la traducción al azerbaiyano de una recopilación de instrumentos internacionales titulado Los derechos humanos y la prisión preventiva. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، بدأ وضع ترجمة بالأذرية لخلاصة وافية من الوثائق الدولية بعنوان حقوق الإنسان والاحتجاز ما قبل المحاكمة. |
La Convención sobre la Prevención de la Tortura adoptada por el Consejo de Europa es también uno de los documentos internacionales fundamentales sobre la protección de los derechos humanos, y el Comité del Consejo de Europa para la Prevención de la Tortura, con sus amplias competencias, hace posible la realización de una evaluación fidedigna de la situación al respecto para cada país. | UN | وتعتبر اتفاقية منع التعذيب التي اعتمدها المجلس الأوروبي أيضا من الوثائق الدولية الأساسية بشأن حماية حقوق الإنسان، وتستطيع لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب، بسلطاتها الواسعة النطاق، أن تيسر إجراء تقييم دقيق للوضع في هذا المجال في كل قطر. |
La decisión del Consejo de la Unión Europea, de 26 de abril de 2004, la decisión del Consejo de Europa, de 29 de abril de 2004, y el informe del Secretario General de las Naciones Unidas, de 28 de mayo de 2004, son algunos ejemplos de la miríada de documentos internacionales en los que se pide poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. | UN | ويعد قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2004، وقرار مجلس أوروبا المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004، وتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 28 أيار/ مايو 2004، من بين عدد كبير من الوثائق الدولية التي تضمنت مناشدات لرفع العزلة عن القبارصة الأتراك. |
7. El hecho de que el derecho a la alimentación esté protegido por una gama tan amplia de instrumentos internacionales no sólo confirma su carácter inequívocamente universal en tiempos tanto de paz como de conflicto armado, sino que, además, refleja su interdependencia con otros derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | 7- وهذا الفيض الغامر من الوثائق الدولية التي تحمي الحق في الغذاء لا يؤكد فقط عالمية هذا الحق الذي لا لبس فيه زمن السلام وزمن النزاعات المسلحة بل يبرز أيضاً الوشائج التي تربطه بسائر الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Turkmenistán (7 de junio de 2010 y 9 de agosto de 2010) comunicó su adhesión a una serie de instrumentos internacionales en la esfera de las relaciones diplomáticas y consulares, en particular varios convenios y convenciones relativos a la seguridad de las misiones y representantes diplomáticos y consulares. | UN | 14 - تركمانستان (7 حزيران/يونيه 2010 و 9 آب/أغسطس 2010) أبلغت بأنها قد تقيدت بعدد من الوثائق الدولية في مجال العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، ولا سيما باتفاقيات عديدة تتصل بأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها. |
Esas actividades han violado además las disposiciones pertinentes de los documentos internacionales aplicables (reglamento de radiocomunicaciones aprobado por la UIT) o contravenido los principios básicos de las organizaciones intergubernamentales internacionales que se ocupan de las telecomunicaciones y las comunicaciones por correo. | UN | وتشكل هذه اﻷنشطة أيضا انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من الوثائق الدولية السارية )القواعد اﻹجرائية المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية اﻹذاعية التي اعتمدها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية( وإخلالا بالمبادئ اﻷساسية المعمول بها لدى المنظمات الحكومية الدولية التي تتعامل في الاتصالات السلكية واللاسلكية والاتصالات البريدية. |