"من الوثائق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de documentos en
        
    • de documentos por
        
    • de documentos durante el
        
    • de documentos con
        
    Además, hubo que traducir un mayor número de documentos en todo el proceso de examen, a fin de apoyar plenamente el diálogo activo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    Hay cientos de miles de documentos en esta habitación. Open Subtitles هنالك مئات الالاف من الوثائق في هذه الغرفة
    ii) A fin de cooperar en la tramitación de la documentación, la presentación de documentos a la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo debe planificarse de tal modo que no se presente un volumen excesivo de documentos en la fecha límite. UN ' ٢ ' للمساعدة في تجهيز الوثائق، ينبغي أن ينظم تقديم الوثائق الى مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم باﻷمم المتحدة لكفالة عدم تقديم مجموعة كبيرة من الوثائق في الموعد النهائي.
    La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 13 del informe se dice que la carga de trabajo para la prestación de servicios al Comité contra el Terrorismo en el año 2002 se calcula en cuatro o cinco reuniones por semana y la traducción y el procesamiento de unas 700 páginas de documentos por mes, por término medio. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 13 من التقرير أن عبء العمل المتصل بتقديم الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2002 قدِّر بأنه سوف يشمل من أربع إلى خمس جلسات للجنة في الأسبوع، بما في ذلك ترجمة وتجهيز 700 صفحة من الوثائق في الشهر في المتوسط.
    Además, a cada miembro se le había suministrado un juego completo de documentos durante el primer día del período de sesiones; sin embargo, en vista de que era limitado el número de documentos disponibles en cada período de sesiones, esta práctica se suspendería en el futuro. UN علاوة على ذلك، تم تزويد كل عضو من أعضاء المجلس بمجموعة كاملة من الوثائق في اليوم الأول من الدورة، لكن العدد المحدود للوثائق المتاحة في كل دورة سيؤدي إلى التوقف عن هذه الممارسة في المستقبل.
    67. El Iraq presentó inicialmente un conjunto de documentos con los que procuraba demostrar que los medios habían sido recibidos en una dependencia de almacenamiento del Ministerio de Salud y que una parte de ellos se había distribuido entre determinados centros sanitarios regionales. UN ٦٧ - وقدم العراق في البداية مجموعة من الوثائق في محاولة منه ﻹثبات أن الوسائط تلقاها موقع تخزين تابع لوزارة الصحة وأن جزءا منها وزع على بعض المراكز الصحية اﻹقليمية.
    Se recopiló extensa información en respuesta a intensos interrogatorios y se obtuvo un gran número de documentos en forma de informes, planos detallados de fabricación y registros de experimentos de laboratorio impresos por computadora. UN وجمعت معلومات مستفيضة من خلال الرد على الاستجوابات المكثفة، كما تم الحصول على عدد كبير من الوثائق في صورة تقارير ورسوم تصنيع تفصيلية وسجلات مطبوعة بواسطة الحاسوب، وتتعلق بالتجارب المختبرية.
    No obstante, habrá disponible un número limitado de documentos en el mostrador de distribución de documentos en la sala C-111. UN ومع ذلك، سيتاح عدد محدود من الوثائق في مكتب توزيع الوثائق بالغرفة 111-C.
    Por otra parte, luego de la salida del Iraq del Teniente General Hussein Kamal y el posterior suministro de 150 cajones de documentos en la granja avícola Haidar, la Comisión concluyó que existían más. UN وقد خلصت اللجنة في هذه الحالة أيضا، وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن للعراق وما تلا ذلك من تقديم ١٥٠ صندوقا من الوثائق في مزرعة حيدر للدجاج، إلى أنه يوجد المزيد من هذه الوثائق.
    Como parte de la labor de la Oficina y de nuestro objetivo de promover el intercambio de información sobre actividades espaciales, en especial aquellas actividades que incumben a los países en desarrollo y les resultan útiles, hemos publicado y distribuido una serie de documentos en 1993 que se relacionan específicamente con las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social. UN وكجزء من عمل المكتب وهدفنا المتمثل في تشجيع تبادل المعلومات عن أنشطة الفضاء، ولاسيما اﻷنشطة التي تهم البلدان النامية وتفيدها، نشرنا ووزعنا عددا من الوثائق في عام ١٩٩٣ تتعلق على وجه التحديد بالتطبيقات الفضائية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La presentación de un gran número de documentos en el Iraq en agosto de 1995 invalidó esas afirmaciones anteriores y constituyó, por tanto, un importante paso hacia adelante en el cumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones. UN بيد أن توفر عدد كبير من الوثائق في العراق في آب/أغسطس ١٩٩٥ ينفي صحة تلك البيانات السابقة ويسجل، لذلك، خطوة كبيرة الى اﻷمام من العراق نحو الامتثال.
    Según informes de prensa publicados a la sazón, los atacantes hallaron una gran cantidad de documentos en el campamento, muchos de los cuales, según dijeron, guardaban relación con el rearme, el entrenamiento y los planes militares que estaban elaborando las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN ووفقا للتقارير الصحفية التي نشرت في ذلك الوقت، فقد عثر المهاجمون على كمية كبيرة من الوثائق في المخيم، قيل أن كثيرا منها يتعلق بإعادة التسليح، والتدريب، وبالخطط العسكرية التي كانت القوات المسلحة الرواندية السابقة تقوم بوضعها.
    El Centro cuenta con una colección de archivos de vídeo de las actuaciones realizadas ante el Tribunal y un número cada vez mayor de documentos en kinyarwanda. UN ويمتلك المركز مجموعة من محفوظات الفيديو لوقائع سير المحاكمات التي نظرت فيها المحكمة الدولية إضافة إلى مجموعة متزايدة من الوثائق في كينيار - واندا.
    Cada delegación recibirá un único conjunto completo de documentos en el idioma (o idiomas) de su elección. UN وسوف يتلقّى كل وفد مجموعة كاملة واحدة فقط من الوثائق في اللغة (أو اللغات) التي يختارها.
    Esto lleva aparejada la identificación, evaluación y designación de niveles de clasificación a los expedientes de la Oficina con diferentes colecciones de documentos en la base de datos Zy con fines de acceso. UN ويشمل ذلك تحديد وتقييم وتخصيص مستويات تصنيفية لسجلات مكتب المدعي العام لمجموعات مختلفة من الوثائق في قاعدة بيانات Zy لأغراض تيسير الاطلاع عليها.
    Esto lleva aparejada la identificación, evaluación y designación de niveles de clasificación a los expedientes de la Oficina con diferentes colecciones de documentos en la base de datos Zy con fines de acceso. UN ويشمل ذلك تحديد وتقييم وتخصيص مستويات تصنيفية لسجلات مكتب المدعي العام لمجموعات مختلفة من الوثائق في قاعدة بيانات Zy لأغراض تيسير الاطلاع عليها.
    En respuesta a preguntas de la Comisión, ésta fue informada de que el objetivo para 2004-2005 de publicar puntualmente el 90% de los documentos no se refería al cumplimiento de la norma de las seis semanas, sino al sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos, en virtud del cual los documentos se presentan cuatro semanas antes del examen del tema por el órgano en cuestión. UN وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن الهدف المحدد للفترة 2004-2005 بإصدار 90 في المائة من الوثائق في حينها لم يشر إلى التقيد بقاعدة الستة أسابيع وإنما أشار إلى النظام الجديد للفواصل الزمنية الذي يقضي بإصدار الوثائق قبل نظر الهيئة المعنية في البند بأربعة أسابيع.
    La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 13 del informe se dice que la carga de trabajo para la prestación de servicios al Comité contra el Terrorismo en el año 2002 se calcula en cuatro o cinco reuniones por semana y la traducción y el procesamiento de unas 700 páginas de documentos por mes, por término medio. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 13 من التقرير أن عبء العمل المتصل بتقديم الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2002 قدِّر بأنه سوف يشمل من 4 إلى 5 جلسات للجنة في الأسبوع، بما في ذلك ترجمة وتجهيز 700 صفحة من الوثائق في الشهر في المتوسط.
    13. Sobre la base de la experiencia adquirida en la prestación de servicios al Comité en el primer trimestre de 2002 y tras celebrar consultas con el Presidente del Comité, se ha estimado que deberán prestarse servicios al Comité en relación con la celebración de cuatro o cinco reuniones por semana y la traducción y el procesamiento de unas 700 páginas, por término medio, de documentos por mes. UN 13 - واستنادا إلى تجارب تقديم الخدمات للجنة خلال الربع الأول من عام 2002، وعقب التشاور مع رئيس اللجنة، قُدر أن عبء العمل الناجم عن تقديم الخدمات للجنة سوف يشمل من 4 إلى 5 جلسات للجنة في الأسبوع، بما في ذلك ترجمة وتجهيز 700 صفحة من الوثائق في الشهر في المتوسط.
    Además, a cada miembro se le había suministrado un juego completo de documentos durante el primer día del período de sesiones; sin embargo, en vista de que era limitado el número de documentos disponibles en cada período de sesiones, esta práctica se suspendería en el futuro. UN علاوة على ذلك، تم تزويد كل عضو من أعضاء المجلس بمجموعة كاملة من الوثائق في اليوم الأول من الدورة، لكن العدد المحدود للوثائق المتاحة في كل دورة سيؤدي إلى التوقف عن هذه الممارسة في المستقبل.
    70. Insta a los departamentos que preparan los documentos a que respeten estrictamente los plazos a fin de alcanzar la tasa del 90% de cumplimiento en la presentación fijada como objetivo, y solicita al Secretario General que vele por que la presentación de documentos con retraso no repercuta negativamente en la publicación de los documentos presentados a tiempo y con arreglo a las directrices establecidas; UN 70 - تحث الإدارات المعدة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لبلوغ هدف التقيد بتقديم 90 في المائة من الوثائق في المواعيد المقررة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تؤثر الوثائق المقدمة في وقت متأخر تأثيرا سلبيا في إصدار الوثائق المقدمة في موعدها المقرر وبالامتثال للمبادئ التوجيهية المعمول بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus