"من الوظائف التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de puestos que
        
    • de las funciones que
        
    • de puestos de
        
    • de funciones que
        
    • de los puestos que
        
    • de los empleos
        
    • de los puestos cuya
        
    • de funciones en que
        
    • de funciones con que
        
    • de funciones con las que
        
    • funciones de
        
    • funciones que en la
        
    En la administración pública y el servicio exterior de su país ocupa una gran variedad de puestos que exigen experiencia en administración. UN وشغل طائفة واسعة من الوظائف التي تتطلب كفاءة إدارية في إطار السلك المدني والدبلوماسي في بلده.
    Muchas de las funciones que normalmente llevaba a cabo el personal de la Oficina Central fueron temporalmente interrumpidas durante el período en que se trasladó fuera de Kuwait, por imperativos comerciales. UN فكثير من الوظائف التي كان يؤديها عادة موظفو مكتبها الرئيسي قد توقفت مؤقتاً أثناء فترة انتقال ذلك المكتب من الكويت، على نحو ما أملته مقتضيات العمل.
    Sin embargo, nos parece que se está creando una cantidad enorme de puestos de trabajo para todo tipo de cuestiones que no interesan a los países en desarrollo, hasta el punto de que incluso la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto está bastante perpleja. UN ولكننا نشاهد عددا هائلا من الوظائف التي تُنشأ لكل الأغراض التي لا تهم البلدان النامية لدرجة أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أصيبت بالصدمة إزاء ذلك.
    Una ciudad gana en importancia si desempeña con eficacia y eficiencia una serie de funciones que se puedan orientar a prestar diferentes servicios a una subregión. UN وتتزايد أهمية مدينة ما إذا أدت بفعالية وكفاءة عدداً من الوظائف التي يمكن توجيهها نحو خدمة منطقة دون إقليمية.
    Como se señaló en el párrafo 40 supra, después de examinar la información presentada por la misiones se comprobó que aproximadamente el 40% de los puestos que la Sede había determinado que estaban vacantes se encontraban ocupados a mediados de marzo de 2011. UN 44 - ووفقاً لما أشير إليه في الفقرة 40 أعلاه، تبين، بعد استعراض المعلومات المقدمة من البعثات، أن نسبة تناهز 40 في المائة من الوظائف التي حددها المقر بأنها شاغرة قد شغلت في منتصف آذار/مارس 2011.
    Deseo trabajar... pero no quiero ninguno de los empleos que me ofrecen. Open Subtitles لكن لا اريد اياً من الوظائف التي استطيع الحصول عليها
    :: de los puestos cuya transferencia a la BLNU en 2011/12 fue aprobada, dos (1 P-3 y 1 P-4) estaban ocupados. UN :: اثنتان (1 ف-3 و 1 ف-4) من الوظائف التي تمت الموافقة على نقلها إلى القاعدة في الفترة 2011/2012، مشغولتان.
    En la administración pública y el servicio exterior de su país ocupa una gran variedad de puestos que exigen experiencia en administración. UN وشغل طائفة واسعة من الوظائف التي تتطلب كفاءة إدارية في إطار السلك المدني والدبلوماسي في بلده.
    En la administración pública y el servicio exterior de su país ocupó una gran variedad de puestos que exigían experiencia en administración. UN وشغل طائفة واسعة من الوظائف التي تتطلب كفاءة إدارية في إطار السلك المدني والدبلوماسي في بلده.
    En la administración pública y el servicio exterior de su país ocupó una gran variedad de puestos que exigían experiencia en administración. UN وتقلد طائفة واسعة من الوظائف التي تتطلب كفاءة إدارية في الخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي في بلده.
    En ese contexto, muchas de las funciones que previamente dependían directamente del Secretario General de la UNCTAD dependen ahora del Secretario General Adjunto. UN وفي هذا السياق، فإن العديد من الوظائف التي كانت تتبع عادة من قبل بصورة مباشرة اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أعيد توجيهها كي تتبع اﻵن نائب اﻷمين العام.
    En ese contexto, muchas de las funciones que previamente dependían directamente del Secretario General de la UNCTAD dependen ahora del Secretario General Adjunto. UN وفي هذا السياق، فإن العديد من الوظائف التي كانت تتبع عادة من قبل بصورة مباشرة اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أعيد توجيهها كي تتبع اﻵن نائب اﻷمين العام.
    La intención es proponer un número muy limitado de puestos de esta categoría, que podría compensarse con nuevas reducciones de los puestos de subsecretario general, de conformidad con el objetivo global del Secretario General de racionalizar los niveles superiores de la estructura de la Organización. UN ومن المعتزم أن يكون العدد الكلي من الوظائف التي ستقترح لهذه الرتبة محدودا جدا وقد يقابله مزيد من التخفيضات في وظائف اﻷمين العام المساعد، وفقا للهدف الشامل لﻷمين العام المتمثل في تنسيق هيكل الوظائف العليا في المنظمة.
    IV.32 En el cuadro 11A.7 y el párrafo 11A.18, las necesidades de puestos de la Oficina del Secretario General de la UNCTAD reflejan un aumento de un puesto en la categoría de Subsecretario General. UN رابعا - ٣٢ وفي الجدول ١١ ألف - ٧ والفقرة١١ ألف - ١٨، تعكس الاحتياجات من الوظائف التي طلبها مكتب اﻷمين العام لﻷونكتاد زيادة وظيفة إضافية من رتبة أمين عام مساعـد.
    El Estado tiene que ser visto no como una red de relaciones tejida alrededor de un hombre fuerte sino como un conjunto de funciones que deben ser ejecutadas de forma neutra y objetiva. UN وينبغي ألا ينظر إلى الدولة باعتبارها شبكة من العلاقات المبنية حول الرجل القوي، بل باعتبارها مجموعة من الوظائف التي ينبغي الاضطلاع بها في حياد وموضوعية.
    En 2007, se espera que este programa de formación de postgrado permita contar con un cuadro de profesionales nacionales calificados que estén en condiciones de asumir un mayor número de funciones que actualmente desempeñan los asesores internacionales. UN ومن المتوقع بحلول عام 2007 أن يكون هذا البرنامج التدريبي لما بعد التخرج قد نجح في تكوين إطار من المهنيين الوطنيين المؤهّلين الذين يستطيعون استلام مزيد من الوظائف التي يقوم بها المستشارون الدوليون في الوقت الحاضر.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que muchos de los puestos que se proponía suprimir no estaban vacantes en la actualidad. UN 76 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الكثير من الوظائف التي يقترح إلغاؤها ليست شاغرة في الوقت الحاضر.
    Se informó que, respecto de ambos Tribunales, la mayoría de los fondos para esta partida se presupuestaron para el segundo año del bienio a fin de proporcionar personal temporario general en lugar de los puestos que se suprimirían durante 2009. UN وأُبلغت اللجنة بأن معظم الاعتمادات المخصصة لهذا البند قد أدرجت، فيما يخص كلتا المحكمتين، في ميزانية السنة الثانية من فترة السنتين لتغطية نفقات المساعدة المؤقتة العامة بدلا من الوظائف التي كان من المقرر إلغاؤها خلال عام 2009.
    No es cierto porque muchos de los empleos que se crean, van al extranjero. TED هذا ليس صحيحا، لأن العديد من الوظائف التي يتم إنشاؤها تذهب إلى الخارج.
    En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva que las actuales tasas de vacantes para la mayoría de las categorías del personal civil eran superiores a las cifras propuestas debido a que varios de los puestos cuya reducción se propone se encontraban vacantes en ese momento. UN ١٩ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن معدلات الشغور الحالية بالنسبة لمعظم فئات الموظفين المدنيين كانت أعلى من الأرقام التي اقترحتها لأن عدداً من الوظائف التي اقترح تخفيضها شاغرة حالياً.
    El Acuerdo, en el párrafo 5 de la sección 1 del anexo, especifica una serie de funciones en que se concentrará la Autoridad entre la fecha de entrada en vigor de la Convención y la aprobación del primer plan de trabajo para explotación. UN ويحدد الاتفاق، في الفقرة ٥ من الفرع ١، عددا من الوظائف التي ستركﱢز عليها السلطة في فترة ما بين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال.
    79. Con esta ley se creó, entre otras cosas, el cargo de Comisionado de la Infancia, quien tiene un cúmulo de funciones con que se trata de promover y asegurar el bienestar de la infancia y la juventud. UN 79- أنشأ هذا القانون، في جملة أمور أخرى، وظيفة المفوض المعني بالأطفال. ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب.
    El Comisionado tiene un cúmulo de funciones con las que se trata de promover y asegurar el bienestar de la infancia y la juventud. UN ويقوم المفوض بمجموعة واسعة من الوظائف التي تهدف إلى تعزيز وتأمين رعاية الأطفال والشباب.
    Parece que muchos de los puestos justificados nuevamente duplican funciones de puestos ya existentes. UN فالعديد من الوظائف التي أُعيد تبريرها تكرر، على ما يبدو، المهام المنوطة بوظائف موجودة سلفا.
    Eso entrañaría trasladar al terreno muchas funciones que en la actualidad se cumplen en la Sede, tanto en las oficinas regionales como en las divisiones técnicas. UN وهذا يستتبع أن ينقل الى الميدان عديد من الوظائف التي تؤدى حاليا في المقر، سواء في الادارات الاقليمية أو في الشُعب التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus