"من برامج الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los programas de las Naciones Unidas
        
    • programa de las Naciones Unidas
        
    • de programas de las Naciones Unidas
        
    • programas de las Naciones Unidas y
        
    • los programas de las Naciones Unidas de
        
    Las restricciones han redundado en perjuicio de los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas, así como de la seguridad y protección del personal. UN ولهذه القيود أثر ضار على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة وكذلك على سلامة الموظفين وأمنهم.
    Esas restricciones tienen graves consecuencias negativas para la seguridad del personal y para los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas. UN ولهذه القيود آثار سلبية خطيرة على أمن الموظفين وعلى المستفيدين من برامج الأمم المتحدة.
    La moraleja de la historia es que la reforma de las Naciones Unidas es intrínsecamente difícil si tratamos de abordar concretamente los temas que hay que eliminar, porque cada Estado Miembro tiene intereses creados en una u otra parte de los programas de las Naciones Unidas. UN ومغزى القصة هنا هو أن إصلاح الأمم المتحدة أمر صعب بطبيعته إذا حاولنا البحث عن بنود محددة لتزال، لأن كل دولة عضو لها مصلحة في جزء أو آخر من برامج الأمم المتحدة.
    El ONUSIDA fue el primer programa de las Naciones Unidas en tener representación oficial de la sociedad civil, sin derecho de voto, en su órgano rector. UN وكان البرنامج المشترك أول برنامج من برامج الأمم المتحدة يمثَّل المجتمع المدني رسمياً في مجلس إدارته، دون أن يكون له حق التصويت.
    El ONUSIDA fue el primer programa de las Naciones Unidas en tener representación oficial de la sociedad civil, sin derecho de voto, en su órgano rector. UN وكان البرنامج المشترك أول برنامج من برامج الأمم المتحدة يمثَّل المجتمع المدني رسمياً في مجلس إدارته، دون أن يكون له حق التصويت.
    La incorporación a la Plataforma, cuya composición es abierta, podría servir como punto de contacto con posibles compradores a las empresas registradas beneficiarias de programas de las Naciones Unidas que son propiedad de mujeres y están en condiciones de exportar. UN وباب العضوية في منهاج العمل مفتوح، ويمكن أن يكون بمثابة نقطة دخول للمستفيدين من برامج الأمم المتحدة من بين الشركات المسجلة الجاهزة للتصدير والتي تملكها نساء، بغية التواصل مع المشترين المحتملين.
    27. Por consiguiente, el formato era inadecuado para el amplio espectro de programas de las Naciones Unidas que abarca, entre otras cosas, las labores directivas rutinarias y los asuntos políticos, la prestación de asesoramiento político, la formulación de normas y reglamentaciones y la asistencia técnica. UN 27 - وكان الشكل بالتالي غير مناسب للمجموعة الواسعة النطاق من برامج الأمم المتحدة التي تتراوح في جملة أمور ما بين مهام إدارية روتينية إلى شؤون سياسية، وتقديم المشورة في مجال السياسات، ووضع القواعد والمعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Esto ha de dar una orientación más definida a los distintos programas de las Naciones Unidas y delimitar con mayor claridad el fondo sustantivo de cada uno de los centros. UN ومن شأن هذا أن يؤدي الى زيادة وضوح الهدف بالنسبة لكل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة ويجعل التركيز الفني لكل واحد من هذه المراكز أكثر تحديدا.
    Acogiendo con satisfacción el nombramiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la función, entre otras cosas, de coordinar los programas de las Naciones Unidas de educación e información pública sobre derechos humanos, de conformidad con la resolución 48/141 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, UN وإذ ترحب بتعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، الذي من مهامه تنسيق ما يتصل بالموضوع من برامج اﻷمم المتحدة التعليمية واﻹعلامية في ميدان حقوق الانسان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣،
    En el presupuesto por programas los logros previstos de muchos de los programas de las Naciones Unidas están vinculados a las medidas que adopten los Estados Miembros y dependen de ellas. UN 26 - وفي الميزانية البرنامجية، جُعِلت الإنجازات المتوقعة لكثير من برامج الأمم المتحدة مرتبطة بإجراءات تتخذها الدول الأعضاء ومتوقفة عليها.
    2. Pocos o ninguno de los programas de las Naciones Unidas tienen una estructura de presupuestación y financiación tan fragmentada como la de la ONUDD. UN 2- لدى عدد قليل من برامج الأمم المتحدة هيكل مجزأ للميزانية والتمويل على النحو الموجود في المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، هذا إن وجدت برامج من هذا القبيل.
    La Junta opina, sin embargo, que si el sistema de las Naciones Unidas no toma una posición más proactiva, el ritmo de la evolución seguirá siendo desigual, y no tendrá una buena relación costo-eficacia, lo cual, en última instancia, es costoso para los Estados Miembros y los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas. UN 215 - ولكن المجلس يعتبر أن منظومة الأمم المتحدة لم تتخذ موقفا استباقيا، وأن التطور في مختلف حالاته لا يزال غير متجانس وينقصه التناسق والفعالية من حيث التكلفة، وذلك، في نهاية المطاف،على حساب الدول الأعضاء والمستفيدين من برامج الأمم المتحدة.
    Se espera que el examen aumente la capacidad del ONU-Hábitat para desempeñar todas las funciones propias de un programa de las Naciones Unidas y contribuir a la consecución del objetivo de desarrollo del milenio de haber mejorado considerablemente para 2020 la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. UN وينتظر أن يحسن الاستعراض قدرة الموئل على أداء أعماله بوصفه برنامجاً كاملا من برامج الأمم المتحدة وأن يساعد في تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إحداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن مائة مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    12. Invita a los gobiernos y las instituciones y organismos internacionales competentes a que aumenten el apoyo que prestan al ONU-Hábitat para que pueda desempeñar todas las funciones propias de un programa de las Naciones Unidas; UN " 12 - تدعو الحكومات والوكالات والمؤسسات الدولية ذات الصلة إلى زيادة دعمها لموئل الأمم المتحدة بغية تمكينه من العمل كبرنامج من برامج الأمم المتحدة قائم بذاته؛
    Asimismo, ha delimitado su centro de interés y, en consulta con su Junta Consultiva y en coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas, ha decidido que se concentrará en financiar organizaciones de la sociedad civil y complementar de ese modo la gran cantidad de programas de las Naciones Unidas que apoyan proyectos gubernamentales. UN وعزز تركيزه، وقرر، بالتشاور مع مجلسه الاستشاري وبالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، أنه سيركز على تمويل منظمات المجتمع المدني، مكملا بذلك الكثير من برامج الأمم المتحدة التي تدعم المشاريع الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus