"من برامج التكيف الهيكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los programas de ajuste estructural
        
    • de programas de ajuste estructural
        
    • por los programas de ajuste estructural
        
    • de programas estructurales
        
    Un factor positivo es que esto incluye la liberalización realizada como parte de los programas de ajuste estructural ejecutados bajo los auspicios del FMI y el Banco Mundial. UN ومن العوامل الإيجابية أن هذا يشمل عملية التحرير المضطلع بها كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    88. Se han logrado algunos progresos en la modificación de las políticas fiscales como parte de los programas de ajuste estructural a fin de desalentar el uso insostenible de los recursos. UN ٨٨ - وأحرز بعض التقدم في تعديل السياسات المالية كجزء من برامج التكيف الهيكلي بحيث تثبط الاستعمال غير المستدام للموارد.
    Un factor positivo es que esto incluye la liberalización realizada como parte de los programas de ajuste estructural del FMI y el Banco Mundial. UN والعامل الإيجابي هو أن ذلك يشمل التحرير المضطلع به كجزء من برامج التكيف الهيكلي تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La privatización de las aerolíneas de los países en desarrollo suele ser parte de estrategias nacionales de privatización más amplias o de programas de ajuste estructural. UN وخصخصة الخطوط الجوية في العديد من البلدان النامية تشكل في كثير من الأحيان جزءاً من استراتيجيات خصخصة وطنية أو من برامج التكيف الهيكلي.
    En el caso de África, la situación se hizo aguda debido al abandono de los compromisos de seguridad alimentaria en las dos o tres últimas décadas, cuando los gobiernos liberalizaron sus economías como parte de programas de ajuste estructural. UN ففي أفريقيا، كانت الحالة حادة بسبب التخلي عن الالتزامات المتصلة بالأمن الغذائي في العقدين إلى الثلاثة عقود الأخيرة في سياق تحرير اقتصاداتها كجزء من برامج التكيف الهيكلي.
    En lo que se refiere a la disminución de los servicios sociales y otros efectos sociales del ajuste estructural, la OIT, al propugnar los programas de utilización de mucha mano de obra, ha continuado mejorando la situación de los trabajadores afectados por los programas de ajuste estructural. UN وبالنظر إلى تدني الخدمات الاجتماعية وغير ذلك من اﻵثار الاجتماعية للتكيف الهيكلي، واصلت منظمة العمل الدولية، من خلال الدعوة إلى تنفيذ برامج عمل تخلق فرص عمل عديدة، تحسين أوضاع العمال المتضررين من برامج التكيف الهيكلي.
    Las políticas de desregulación y liberalización que se instituyeron en esa época - a menudo en el marco de programas estructurales con apoyo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional - tuvieron por objeto liberalizar los regímenes de comercio e inversión de esos países, fortalecer su capacidad de exportación y adaptar sus estructuras económicas internas a las condiciones del mercado mundial. UN ٥٧١ - وكان القصد من سياسات رفع القيود التنظيمية وسياسات تحرير الاقتصاد التي أخذ بها في ذلك الوقت - في كثير من الحالات كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تلقت الدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي - هو تحرير نظم التجارة والاستثمار في هذه البلدان، وتعزيز قدرتها على التصدير، وتكييف هياكلها الاقتصادية المحلية لظروف اﻷسواق العالمية.
    57. A largo plazo, sin embargo, las empresas transnacionales, tanto las que ya se encuentran en Africa como las nuevas, se beneficiarán de los programas de ajuste estructural. UN ٥٧ - ولكن في اﻷجل الطويل، ستستفيد الشركات عبر الوطنية، ومن بينها الشركات الموجودة فعلا في افريقيا فضلا عن الشركات الجديدة، من برامج التكيف الهيكلي.
    206. El Comité reconoció además que, a pesar de los programas de ajuste estructural, el Gobierno no había reducido los programas de enseñanza o de prestaciones sociales relativos a la mujer. UN ٢٠٦- كما أعربت اللجنة عن تقديرها، ﻷنه على الرغم من برامج التكيف الهيكلي لم تخفض الحكومات الانفاق على برامج التعليم والاستحقاقات الاجتماعية المتعلقة بالمرأة.
    206. El Comité reconoció además que, a pesar de los programas de ajuste estructural, el Gobierno no había reducido los programas de enseñanza o de prestaciones sociales relativos a la mujer. UN ٢٠٦- كما أعربت اللجنة عن تقديرها، ﻷنه على الرغم من برامج التكيف الهيكلي لم تخفض الحكومات الانفاق على برامج التعليم والاستحقاقات الاجتماعية المتعلقة بالمرأة.
    Por ejemplo, se informó de que en Uganda, a causa de los límites máximos de gasto fijo impuestos para limitar el gasto público como parte de los programas de ajuste estructural, parece que el Gobierno se mostraba poco dispuesto a aceptar la subvención del Fondo Mundial a menos que se llevara a cabo una reducción similar en el presupuesto del sector sanitario. UN فقد قيل إن الحكومة في أوغندا، على سبيل المثال، قد تردّدت تكراراً في قبول منحة من الصندوق العالمي إلا إذا قابلها تخفيض في ميزانية قطاع الصحة وذلك بسبب الحدود القصوى للإنفاق المفروضة بهدف الحدّ من الإنفاق العام كجزء من برامج التكيف الهيكلي.
    En consecuencia, la privatización ha estado principalmente motivada por un deterioro de la situación financiera y el crecimiento de los déficit fiscales, resultantes de conmociones externas en forma de empeoramiento de la relación de intercambio y/o aumento de los servicios de la deuda, y ha constituido a menudo parte de los programas de ajuste estructural. UN وهكذا فإن الدافع الرئيسي لعملية الخصخصة قد تمثل في حدوث تدهور في الحالة المالية وتعاظم حالات العجز المالي نتيجة لحدوث صدمات خارجية في شكل انخفاض في معدلات التبادل التجاري و/أو تزايد أعباء خدمات الديون، وقد شكل ذلك في أحيان كثيرة جزءاً من برامج التكيف الهيكلي.
    Recientemente, Jordania tuvo que pagar un alto precio a causa de la aplicación de rigurosas medidas en el marco de los programas de ajuste estructural establecidos por el Banco Mundial; tras suprimirse los subsidios para la elaboración de pan y forraje, la población se amotinó en las calles. UN ٦١ - وقد دفع اﻷردن مؤخرا ثمنا باهظا بسبب تطبيق تدابير قاسية كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي وضعها البنك الدولي؛ فعندما أوقفت اﻹعانات التي كانت تدفع للخبز والمواد الغذائية، قام الناس بأعمال شغب في الشوارع.
    Como parte de los programas de ajuste estructural que se han venido aplicando desde principios del decenio de 1980, en muchos países en desarrollo se han reducido las subvenciones de alimentos, de manera explícita en las asignaciones presupuestarias y de manera implícita mediante una sobrevaloración de los tipos de cambio cuando se importan alimentos. UN ٢٣ - وكجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ منذ أوائل الثمانينات، تم في كثير من البلدان النامية تخفيض الدعم المباشر لﻷغذية - وذلك، إما بصورة صريحة عن طريق اعتمادات الميزانية أو بصورة ضمنية عن طريق زيادة أسعار صرف العملات المحلية عند استيراد اﻷغذية.
    El continente africano es aquel donde el mayor número de programas de ajuste estructural ha sido puesto en vigor; la gran mayoría de los países africanos ha iniciado políticas de estabilización macroeconómicas y de reducción de los déficit presupuestarios que frecuentemente se traducen en un incremento de las tensiones sociales. UN والقارة الافريقية هي القارة التي وضع بها أكبر عدد من برامج التكيف الهيكلي. واﻷغلبية الساحقة من البلدان الافريقية تنفذ سياسات تحقيق استقرار اقتصادي كبير وتخفيض للعجز، أدت في كثير من اﻷحيان إلى زيادة التوترات الاجتماعية.
    Por ejemplo, el Foro de Asia y África celebrado en Bandung proporciona propuestas concretas relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo basadas en experiencias prácticas extraídas de programas de ajuste estructural llevados a cabo en países asiáticos. UN مثال ذلك أن محفل آسيا/أفريقيا المعقود في باندونغ يقدم مقترحات ملموسة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية استناداً الى تجارب عملية مكتسبة من برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها البلدان اﻵسيوية.
    Por ejemplo, el Foro de Asia y Africa celebrado en Bandung proporciona propuestas concretas relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo basadas en experiencias prácticas extraídas de programas de ajuste estructural llevados a cabo en países asiáticos. UN مثال ذلك أن محفل آسيا/أفريقيا المعقود في باندونغ يقدم مقترحات ملموسة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية استناداً الى تجارب عملية مكتسبة من برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها البلدان اﻵسيوية.
    Por ejemplo, el Foro de Asia y África celebrado en Bandung proporciona propuestas concretas relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo basadas en experiencias prácticas extraídas de programas de ajuste estructural llevados a cabo en países asiáticos. UN مثال ذلك أن محفل آسيا/أفريقيا المعقود في باندونغ يقدم مقترحات ملموسة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية استنادا إلى تجارب عملية مكتسبة من برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها البلدان اﻵسيوية.
    Además, los jóvenes están preocupados por los programas de ajuste estructural que tienen repercusiones negativas sobre sus vidas, en particular la privatización del abastecimiento de agua y de la educación. UN 29 - وعلاوة على ذلك، يساور الشباب قلق من برامج التكيف الهيكلي التي تنعكس سلبا على حياتهم بما في ذلك خصخصة موارد المياه والتعليم.
    Las políticas de desregulación y liberalización que se instituyeron en esa época - a menudo en el marco de programas estructurales con apoyo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional - tuvieron por objeto liberalizar los regímenes de comercio e inversión de esos países, fortalecer su capacidad de exportación y adaptar sus estructuras económicas internas a las condiciones del mercado mundial. UN ١٧٥ - وكان القصد من سياسات رفع القيود التنظيمية وسياسات تحرير الاقتصاد التي أخذ بها في ذلك الوقت - في كثير من الحالات كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تلقت الدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي - هو تحرير نظم التجارة والاستثمار في هذه البلدان، وتعزيز قدرتها على التصدير، وتكييف هياكلها الاقتصادية المحلية لظروف اﻷسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus