"من بلدان العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los países del mundo
        
    • partes del mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • país del mundo
        
    • de todos los países
        
    • parte del mundo en
        
    • gran parte del mundo
        
    • otros países del mundo
        
    Si ese número se ha más que triplicado, es porque la gran mayoría de los países del mundo estima que las Naciones Unidas tienen más calidades y ventajas que defectos e inconvenientes. UN وكون هذا العدد قد تضاعف أكثر من ثلاثة أضعاف يعود إلى إيمان الغالبية العظمى من بلدان العالم بأن اﻷمم المتحدة لها فضائل ومزايا أكثر من المثالب والانتكاسات.
    Para la mayoría de los países del mundo el apoyo de la comunidad internacional en lo que se refiere a la reforma fiscal sigue siendo esencial. UN ويظل دعم المجتمع الدولي لضمان اﻹصلاح المالي حيويا لكثير من بلدان العالم.
    En la actualidad, aproximadamente el 90% de los países del mundo, que representan el 96% de la población mundial, tiene políticas que permiten el aborto en diversas situaciones jurídicas para salvar la vida de la mujer. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد في ٩٠ في المائة من بلدان العالم على وجه التقريب، تمثل ٩٦ في المائة من سكان العالم، سياسات تسمح باﻹجهاض بشروط قانونية متفاوتة ﻹنقاذ حياة المرأة.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo, los retos atinentes al mejoramiento de la vida de los niños se han superado. UN بيد أن التحديات المتمثلة في تحسين حياة الأطفال في العديد من بلدان العالم قد أحرزت تقدما هاما.
    La mortalidad infantil de muchos países de todo el mundo ha disminuido. UN لقد هبطت معدلات وفيات الأطفال في كثير من بلدان العالم.
    En estos instantes, en cada uno de los países del mundo, muchos niños están padeciendo en silencio los efectos y las secuelas de la violencia. UN يعاني العديد من اﻷطفال اليوم وفي كل بلد من بلدان العالم بدون استثناء، معاناة صامتة من آثار الحرب ومخلفاتها.
    No obstante, casi el 40% de los países del mundo carece de esas políticas. UN وبالرغم من ذلك، يفتقر حوالي 40 في المائة من بلدان العالم إلى وجود مثل هذه السياسات.
    Desafortunadamente, la mayoría de los países del mundo no disponen de este tipo de datos. UN ومن المؤسف أنه، لا توجد بيانات مماثلة متاحة عن الغالبية العظمى من بلدان العالم.
    Pero la amplia mayoría de los países del mundo están representados aquí y desean que, en los próximos meses, se desarrolle un proceso amplio e inclusivo. UN ولكن الأغلبية الساحقة من بلدان العالم ممثلة هنا وتريد أن ترى عملية مفتوحة وشاملة تتجلى للعيان في الأشهر المقبلة.
    En este mismo foro, la vasta mayoría de los países del mundo ha votado de manera constante y abrumadora a favor de su eliminación, pero la ironía persiste. UN إن الأغلبية العظمى من بلدان العالم في هذا المنتدى قد صوتت باستمرار وبأكثرية ساحقة لإزالته، ولكن استمرت المفارقة.
    En la gran mayoría de los países del mundo, los datos sobre la delincuencia y la violencia recogidos por la policía no incluyen información sobre las víctimas. UN فالبيانات الخاصة بالجريمة والعنف المسجلة لدى الشرطة لا تتضمن معلومات عن الضحايا في الغالبية العظمى من بلدان العالم.
    Es uno de los países del mundo donde los hombres superan en número a las mujeres. UN وهي من بلدان العالم التي يزيد فيها عدد الرجال على عدد النساء.
    Aunque todavía puede mejorarse esta Convención, ella refleja básicamente la aspiración y los intereses comunes de la mayoría abrumadora de los países del mundo en la exploración y utilización del mar, recibiendo así la atención universal de la comunidad internacional. UN ومع أنه لا يزال مجال لتحسين هذه الاتفاقية قائما فإنها تعبر أساسا عن الطموح المشترك والمصالح المشتركة للغالبية الساحقة من بلدان العالم في استكشاف واستخدام البحار، لاقية، بالتالي، الاهتمام العالمي من جانب المجتمع الدولي.
    Mientras que en 1976 sólo el 13% de los países del mundo tenían políticas inmigratorias, en 1995 se elevó a 66 el número de países con políticas que desalientan la inmigración. UN وفي حين أن ١٣ في المائة فقط من بلدان العالم كان لها سياسات للهجرة في عام ١٩٧٦ فإن عدد البلدان ذات السياسات المثبطة للهجرة قد ارتفع إلى ٦٦ بلدا في عام ١٩٩٥.
    El 87% de los países del mundo han adoptado medidas para ejecutar el Programa de Acción, efectuado cambios de carácter legislativo e institucional, o tomado otras medidas a nivel nacional para proteger y hacer efectivos los derechos sexuales y reproductivos. UN واتخذت نسبة 87 في المائة من بلدان العالم تدابير سياسية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر أو أجرت تعديلات تشريعية ومؤسسية أو اتخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية وإعمالها.
    Los Países Bajos son uno solo de los países del mundo. UN إن هولندا بلد من بلدان العالم.
    Es lamentable que en la actualidad las condiciones no hayan cambiado significativamente y persista una pobreza generalizada en muchas partes del mundo. UN ومن دواعي الأسف أن الظروف اليوم لم تتغير كثيرا، فما زال الفقر يخيم على مناطق واسعة في كثير من بلدان العالم.
    Los datos recogidos muestran que, como en otras partes del mundo, las enfermedades de transmisión sexual son un problema médico importante. UN وتشير البيانات المجمعة إلى أن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي تشكل مشكلة طبية هامة في سلوفينيا، مثلها مثل غيرها من بلدان العالم.
    En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. UN وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم.
    Prácticamente en ningún país del mundo los agricultores tienen que pagar el costo completo del suministro de energía. UN فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة.
    Por primera vez se examinará el historial de todos los países del mundo en materia de derechos humanos. UN فلأول مرة على الإطلاق، سيجري الآن استعراض سجل حقوق الإنسان لكل بلد من بلدان العالم.
    Los medios de vida y el bienestar social son cada vez más vulnerables en gran parte del mundo en desarrollo, así como en los países en transición económica. UN وقد أصبحت سبل العيش ومقومات الرفاه الاجتماعي مهددة على نحو متزايد في كثير من بلدان العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    En consecuencia, Santa Lucía aguarda con interés el día en que Taiwán ocupe su lugar, junto a otros países del mundo, en los salones de esta Organización. UN ومن ثم تتطلع سانت لوسيا إلى اليوم الذي تحتل فيه تايوان مكانها إلى جانب غيرها من بلدان العالم في قاعات هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus