"من تاريخنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuestra historia
        
    • en nuestra historia
        
    • de nuestra propia historia
        
    • de la historia
        
    • de nuestro pasado
        
    • nuestra propia historia de
        
    De esa forma, una parte importante y conmovedora de nuestra historia volverá a casa, al lugar al que pertenece. UN وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه.
    En las urnas, el pueblo peruano nos ha confiado la tarea de una gran transformación, buscada fervorosamente durante buena parte de nuestra historia. UN من خلال صناديق الاقتراع، عهد إلينا شعب بيرو بمهمة صنع تحول كبير، تحول سعينا لتحقيقه طوال جزء طويل من تاريخنا.
    Parece entonces como si el Big Bang estableció las condiciones iniciales, y el enorme resto de nuestra historia, Open Subtitles لذا يبدو الآن بأن الإنفجار العظيم وضع الشروط الاستهلالية و كل ما تبقى من تاريخنا
    Nada puede hacernos olvidar los episodios de nuestra historia, cuando el país se hallaba sometido a la agresión extranjera, el desmembramiento y la esclavitud. UN ولا يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بلادنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية.
    Nuestra actitud con respecto a la mediación se inspira tanto en nuestra historia como en nuestra geografía. UN وموقفنا بشأن الوساطة يستلهم كلا من تاريخنا وجغرافيتنا.
    Nos reunimos en un momento de nuestra historia en el que las nuevas bases para la cooperación se abren paso hacia mayores dimensiones de solidaridad. UN نجتمع في وقت من تاريخنا تمتزج فيه اﻷرضيات الجديدة للتعاون بأبعاد متزايدة للتضامن.
    Tenemos ante nosotros un largo y difícil camino, pero podemos volver la vista atrás con orgullo a los 50 años de nuestra historia común. UN إننا نقف أمام طريق طويل وشاق، ولكن يمكننا أن ننظر باعتزاز إلى السنوات الخمسين الماضية من تاريخنا المشترك.
    Este período doloroso de nuestra historia nos enseñó muchas lecciones. UN وقد علمتنا تلك الفترة اﻷليمة من تاريخنا دروسا عديدة.
    Más aún: la nueva cultura de la solidaridad democrática ha logrado abatir, de manera contundente, las pretensiones de regreso a períodos anacrónicos de nuestra historia política, signados por el autoritarismo y la negación de los derechos humanos. UN زد على هــذا أن ثقافة التضامن الديمقراطي الجديدة قد عملــت وبصــورة مقنعة على مكافحة أية أحلام بالعودة إلى اﻷزمان الغابرة من تاريخنا السياسي التي اتسمت بإخضاع الفرد لسلطة الدولة وإنكار حقوق اﻹنسان.
    Bélgica, más que otros, debe prestar un firme apoyo a África, porque una parte importante de nuestra historia es la historia de África. UN وبلجيكا، أكثر من غيرها، مدينة بالدعم المخلص لأفريقيا لأن جزءا كبيرا من تاريخنا هو تاريخ أفريقيا.
    Digamos que, durante este trágico período de nuestra historia, la vida no siempre fue normal para el ciudadano medio de Sierra Leona. UN بعبارة أخرى، إن الحياة خلال تلك الفترة المأسوية من تاريخنا لم تكن دائما طبيعية بالنسبة للمواطن العادي.
    Al igual que el pueblo judío, el pueblo de Asia no olvidará ese capítulo de nuestra historia. UN وشعوب آسيا، شأنها شأن اليهود، لن تنسى تلك الحقبة من تاريخنا.
    Es evidente que, si se comparan con los períodos de guerra, pobreza y lágrimas, los períodos de paz son una parte muy pequeña de nuestra historia. UN والواقع أنه، مقارنة بفترات الحروب والفقر والدموع، تشكل فترات السلام جزءا ضئيلا من تاريخنا.
    Estamos aquí para dar repercusión y fuerza a la noción de que siempre deberemos recordar ese sombrío capítulo de nuestra historia, porque es un capítulo de nuestra historia colectiva como seres humanos que nunca más debe repetirse. UN نحن هنا لكي نتذكر دائماً هذا الفصل المظلم من تاريخنا، فهذا الفصل من تاريخنا الجماعي نحن البشر يجب ألا يتكرر أبداً.
    Tenemos que continuar con los programas de educación y de divulgación para asegurar que esta parte de nuestra historia no se olvide. UN ويتعين علينا مواصلة برامج التثقيف والتوعية لكفالة عدم نسيان هذا الفصل من تاريخنا.
    Nuestra solicitud se basa en el hecho de que esos documentos forman parte de nuestra historia. UN ويقوم طلبنا على حقيقة أن تلك الوثائق تمثل جزءاً لا يتجزأ من تاريخنا.
    Esa vergonzosa trata y la lucha por la libertad forman parte de nuestra historia hemisférica. UN إن هذه التجارة المخزية، والنضال من أجل الحرية يمثلان جزءا من تاريخنا في نصف الكرة الغربي.
    Ese capítulo oscuro de nuestra historia no debe ser ignorado. UN ولا ينبغي إغفال ذلك الفصل المظلم من تاريخنا.
    Así se esparce la información. Noten que la información se tornó parte de nuestra historia. TED و هكذا تنتشر المعلومات. لاحظوا أنّ المعلومات أصبحت جزءاً من تاريخنا.
    Hubo un momento en nuestra historia en el que, si eras considerado discapacitado, el empleador podía despedirte, antes de la Ley para Americanos con Discapacidad. TED كانت هناك فترةٌ من تاريخنا بحيث ، لو كنت معاقاً ، يستطيعُ صاحب العمل فصلك ، قبل قانون المواطنين الأمريكين ذوي الإعاقة.
    Como señalaba en un inicio, hemos aprendido mucho de nuestra propia historia. UN وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا.
    Sin embargo, esta página atroz de la historia moderna no puede considerarse completamente superada. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن نعتبر هذه الصفحة المخيفة من تاريخنا الحديث قد طويت بصفة نهائية.
    Actuando una escena de la vieja plantación, le damos contenido a una audiencia de Internet que recibe una recreación real de nuestro pasado. Open Subtitles بتمثيل مشهد من تاريخنا القديم نحن نقدم محتوى لجمهورنا على الانترنت يصوّر حقيقة ماضينا
    Nos hemos reunido después de la lección de nuestra propia historia de que sólo podemos alcanzar nuestros objetivos comunes si cooperamos unos con otros. UN وقد اجتمعنا هنا لنستخلص العبرة من تاريخنا والمتمثلة في أننا لا يمكن أن نحقق أهدافنا المشتركة ما لم نتعاون مع بعضنا البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus