"من تنفيذ برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la aplicación del Programa
        
    • de la ejecución del programa
        
    • en la aplicación del programa
        
    • de aplicación del Programa
        
    • de ejecución del Programa
        
    • con la ejecución del programa
        
    • pueda ejecutar el programa
        
    • a cabo el programa
        
    • de un programa
        
    • ejecutando el Programa
        
    • ejecución del programa de
        
    • de poner en marcha el programa de
        
    • respecto a la ejecución del programa
        
    La parte principal de la aplicación del Programa de Acción tendrá lugar fuera de las Naciones Unidas. UN إن الجزء اﻷساسي من تنفيذ برنامج العمل سيتم خارج اﻷمم المتحدة.
    D. Componente C: Consecuencias financieras derivadas de la aplicación del Programa de trabajo UN دال - المكون جيم: الآثار المالية المترتبة من تنفيذ برنامج العمل
    iv) los mecanismos para la aplicación y seguimiento de los resultados de la Tercera Conferencia: conclusiones extraídas de la ejecución del programa de Acción para el Decenio de 1990. UN ' 4 ' آليات لتنفيذ ومتابعة نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث: دروس مستقاة من تنفيذ برنامج العمل للتسعينات.
    Es demasiado pronto para sacar conclusiones acerca de las repercusiones de las actividades realizadas en esta fase de la ejecución del programa de Acción, por lo que las enseñanzas extraídas tan solo pueden tener carácter indicativo. UN ومن السابق لأوانه استخلاص أية استنتاجات عن أثر هذه الأنشطة في هذه المرحلة من تنفيذ برنامج العمل، والعبر المستخلصة لا تعدو كونها للإرشاد فحسب.
    La mayoría son Partes en diversos convenios y planes de acción de mares regionales y participan plenamente en la aplicación del programa de Acción Mundial a nivel regional. UN ومعظم البلدان أطراف في العديد من اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل وتمثل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الإقليمي.
    Está previsto que los resultados de estos actos aporten recomendaciones de acción para su examen durante los próximos cinco años de aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN والقصد أن تسهم نتائج هذه الأحداث في تقديم توصيات بشأن إجراءات للنظر في اتخاذها على مدى السنوات الخمس المقبلة من تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    La reunión fue organizada en cooperación con la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia y formó parte de la aplicación del Programa de Acción para el Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وقد نُظم الاجتماع بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في استراليا، وشكل جزءا من تنفيذ برنامج عمل العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Basándose en las lecciones extraídas de la aplicación del Programa EMPRETEC a lo largo de 10 años, la UNCTAD ha elaborado un programa ampliado respecto del cual se diseñarán y aplicarán elementos en estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, entre ellas la OIT, el CCI, el PNUMA y la ONUDI. UN واستناداً إلى الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج تنظيم المشاريع طوال ٠١ سنوات، وضع اﻷونكتاد برنامجاً موسعاً سيتم تصميم عناصره وتنفيذها في تعاون وثيق مع مؤسسات دولية أخرى بما في ذلك منظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونيدو.
    Esta colaboración ha redundado en la creación de una base de datos sobre las corrientes de recursos, que se está transformando en un valioso instrumento para vigilar este importante aspecto de la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وأفضى هذا التعاون إلى إنشاء قاعدة بيانات عن تدفق الموارد أخذت تشكل أداة قيمة لرصد هذا الجانب الهام من تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La delegación de Benin quiere aprovechar la oportunidad que le ofrece este período de sesiones para aprender de las experiencias de los demás países y para informar sobre las medidas tomadas por Benin en el marco de la aplicación del Programa de Acción de El Cairo. UN ويود وفد بنن، في هذه الدورة الاستثنائية، أن يستفيد من خبـــرة البلدان اﻷخـــرى، وأن يقوم، بدوره، بإبلاغهم باﻷنشطة الجاريـــة في بنن كجـــزء من تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Debate interactivo: " Mecanismos de aplicación y seguimiento de las conclusiones de la Tercera Conferencia: experiencia adquirida de la aplicación del Programa de Acción durante el decenio de 1990 " UN مناقشة جماعية حول " آليات تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمر الثالث: الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج العمل للتسعينات "
    Después de manifestar su decepción por los insuficientes progresos registrados durante los cinco años transcurridos desde el inicio de la ejecución del programa de Acción de Bruselas, el orador dice que el examen de mitad de período del Programa, que se llevará a cabo en 2006, debe ser exhaustivo y contar con el máximo nivel de representación posible. UN وأعرب عن خيبة أمله لعدم حدوث تقدم كاف بعد خمس سنوات من تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وقال إنه ينبغي أن يكون استعراض منتصف المدة للبرنامج في عام 2006 كاملا وأن يعقد على أرفع مستوى ممكن.
    :: Proporcionar asesoramiento a los Estados miembros a solicitud de éstos, sobre cuestiones relacionadas con las nuevas fases de la ejecución del programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo UN :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في المسائل المتعلقة بالمراحل الجديدة من تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Entre las actividades concretas realizadas figuran los informes de evaluación de las necesidades, solicitados durante las consultas regionales celebradas en todo el país como parte de la ejecución del programa HURIST. UN وتشمل الأنشطة المحددة تقارير عن تقييم الاحتياجات، كما طُلب ذلك خلال المشاورات الإقليمية التي عُقدت في جميع أنحاء البلاد كجزء من تنفيذ برنامج هيوريست.
    En la reunión del miércoles por la mañana, los Estados Miembros podrían examinar aspectos concretos de la ejecución del programa de Acción y señalar las deficiencias en la ejecución y los ámbitos prioritarios. UN وخلال جلسة صباح يوم الأربعاء، سيكون بإمكان الدول الأعضاء أن تدرس جوانب محددة من تنفيذ برنامج العمل وتحديد ثغرات التنفيذ والمجالات ذات الأولوية.
    Las conclusiones y recomendaciones de ese análisis y la relación de las experiencias y lecciones derivadas de la ejecución del programa de declaración de la situación financiera desde su establecimiento en 2006 se comunicarán para su examen a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وستقدم نتائج وتوصيات ذلك التحليل والخبرة والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج الكشف عن الذمة المالية منذ الشروع فيه في عام 2006 إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الرابعة والستين.
    La iniciativa relacionada con la redacción de un instrumento internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad se verá enriquecida con la experiencia adquirida en la aplicación del programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN 9 - ومضى يقول إن المبادرة الخاصة بصياغة صك دولي بشأن حقوق الأشخاص المعوقين سوف تستفيد من الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج العمل العالمي الخاص بالأشخاص المعوقين.
    No todos los países disponen de los medios financieros y los recursos humanos necesarios para conquistar las metas de la CIPD y algunos países aún están en las etapas iniciales de aplicación del Programa de Acción. UN فليس للبلدان كلها الوسائل المالية والموارد البشرية الضرورية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما أن بعض البلدان ما تزال في المراحل المبكرة جدا من تنفيذ برنامج العمل.
    Etapas y estructura de la ejecución La primera etapa de ejecución del Programa Espacial Nacional abarca el período 2008-2012. UN تمتد المرحلة الأولى من تنفيذ برنامج الفضاء الوطني من عام 2008 إلى عام 2012.
    Además, en su resolución 50/147 la Asamblea General pidió que se siguieran aportando fondos suficientes para sufragar los gastos del personal básico y las necesidades principales en relación con la ejecución del programa de trabajo del Instituto. UN من ناحية أخرى، دعت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٤٧ إلى مواصلة تقديم اﻷموال الكافية للمعهد لتغطية مصروفات موظفيه اﻷساسيين واحتياجاته الضرورية لتمكينه من تنفيذ برنامج عمله.
    A fin de que la Subdivisión pueda ejecutar el programa de trabajo de la Comisión, es necesario poner en práctica el pedido hecho por la Asamblea General en su resolución 56/79. UN ولتمكين هذا الفرع من تنفيذ برنامج عمل اللجنة، يلزم تنفيذ طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 56/79.
    Debe fortalecerse la Dependencia para la Juventud a fin de que pueda llevar a cabo el programa de Acción. UN ويجب تعزيز القدرة لدى الوحدة المعنية بالشباب لتمكينها من تنفيذ برنامج العمل هذا.
    Seguidamente se mencionarán los objetivos principales de la ejecución de un programa de prevención y asistencia respecto del uso de drogas y de alcohol en el lugar de trabajo: UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية:
    Tanto en la Declaración sobre los derechos humanos en el islam como en el Programa de Acción de El Cairo y en las propuestas para seguir ejecutando el Programa de El Cairo se subraya el papel que desempeñan los gobiernos en la aprobación de políticas de desarrollo racionales y constructivas para llevar a cabo actividades relacionadas con la población. UN إن إعلان حقوق اﻹنسان في اﻹسلام وبرنامج عمل القاهرة، والمقترحات من أجل المزيد من تنفيذ برنامج القاهرة المعروضة على الجمعية، تؤكد جميعها دور الحكومات في وضع سياسات إنمائية سليمة بنﱠاءة توفر خدمات ذات صلة بالسكان.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente un texto titulado " La postura del Pakistán con respecto a la ejecución del programa de trabajo (CD/1864) para el período de sesiones de 2009 de la Conferencia de Desarme " . UN أتشرف بأن أوجه إليكم طيه ورقة عنوانها " موقف باكستان من تنفيذ برنامج العمل (CD/1864) لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus