| En el anexo III figura un resumen de las estimaciones de los recursos para el próximo bienio procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل. |
| Total de gastos en alquiler de locales de todas las fuentes de fondos | UN | النفقات اﻹجمالية على استئجار أماكن العمل من جميع مصادر التمويل |
| iii) Proyectos sobre el terreno en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل. |
| En el cuadro 3 figura un resumen de los puestos financiados con cargo a todas las fuentes de financiación y las necesidades de puestos adicionales. | UN | كما يرد في الجدول 3 أدناه موجز للوظائف الممولة من جميع مصادر التمويل والاحتياجات الإضافية من الوظائف. |
| Solicitaron que se presentara información más detallada sobre las actividades humanitarias y los gastos con cargo a todas las fuentes de financiación. | UN | وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل. |
| Y EL DESARROLLO concertados por todas las fuentes Y LOS | UN | بالبيئة والتنمية من جميع مصادر وآليات التمويــل المتاحة |
| Esta cantidad era varias veces superior a las emisiones fugitivas de CH4 de todas las fuentes de energía. | UN | وهذه الانبعاثات فاقت بعدة أضعاف انبعاثات الميثان الشاردة من جميع مصادر الطاقة. |
| A continuación se indica la estimación de recursos previstos de todas las fuentes de fondos y la dotación de personal del subprograma para el bienio. | UN | ترد أدناه تقديرات للموارد المتوقع تلقيها من جميع مصادر التمويل، وخطة التوظيف الخاصة بالبرنامج الفرعي لفترة السنتين. |
| A continuación se indica la estimación de recursos prevista de todas las fuentes de fondos y el plan de dotación de personal del subprograma para el bienio. | UN | يرد أدناه تقدير للموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل وخطط التوظيف للبرنامج الفرعي لفترة السنتين. |
| A continuación se indica la estimación de recursos previstos de todas las fuentes de fondos y la dotación de personal del subprograma para el bienio. | UN | يرد فيما يلي تقدير للموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل وخطة تزويد البرنامج الفرعي بالموظفين لفترة السنتين. |
| A continuación se indica la estimación de recursos prevista de todas las fuentes de financiación y la plantilla del subprograma para el bienio. | UN | يرد فيما يلي تقديرات للموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل وخطة التزود بالموظفين للبرنامج الفرعي خلال فترة السنتين. |
| La Caja podrá utilizar fácilmente datos históricos conservados de todas las fuentes de datos y estará en mejores condiciones de verificar proactivamente los datos y realizar análisis en profundidad y auditorías internas. | UN | وسيكون الصندوق قادرا على استخدام البيانات السابقة بسهولة من جميع مصادر البيانات، كما أنه سيكون في موقف أفضل للتحقق من البيانات وإجراء تحليلات متعمقة ومراجعات داخلية إيجابية. |
| La Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي. |
| La Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي. |
| Además, se informó a la Comisión de que las conclusiones iniciales habían arrojado que las misiones políticas especiales recibían apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن النتائج الأولية أشارت إلى أن قدرة دعم البعثات السياسية الخاصة يتم توفيرها من جميع مصادر التمويل. |
| Solicitaron que se presentara información más detallada sobre las actividades humanitarias y los gastos con cargo a todas las fuentes de financiación. | UN | وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل. |
| Se proporcionan servicios de capacitación al personal financiado con cargo a todas las fuentes de fondos, incluso, por ejemplo, al personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والخدمات التدريبية تقدم للموظفين الممولين من جميع مصادر اﻷموال، بما في ذلك، على سبيل المثال، الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم. |
| En esas circunstancias, la Comisión cuestiona la afirmación de que el volumen de trabajo no se haya visto afectado; de hecho, debería haber habido una reducción importante del volumen de trabajo respecto de todas las actividades de adquisición con cargo a todas las fuentes de fondos. | UN | وفي هذه الظروف، تتساءل اللجنة عن مدى صحة القول بأن عبء العمل لم يتأثر؛ إذ من المفروض أن يكون هناك انخفاض كبير في عبء العمل فيما يتصل بجميع أنشطة الشراء من جميع مصادر اﻷموال. |
| decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo concertados por todas las fuentes y los mecanismos de financiación disponibles 17 | UN | الالتزامات المالية اﻷولية، والتدفقات والترتيبات المالية ﻹعمال مقررات مؤتمــر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة |
| iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a Estados Miembros en el marco de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible, apoyados por todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني على الصعد القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل. |
| (sin distinción por fuente de fondos) | UN | )من جميع مصادر التمويل( |
| La conclusión general de la UE fue que se precisaba más información o pruebas, o ambas, sobre el riesgo de envenenamiento secundario con las diversas fuentes de octaBDE. | UN | وكان الاستنتاج العام من الاتحاد الأوروبي هو أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات و/أو الاختبارات لتوفير مزيد من المعلومات عن خطر التسمم الثانوي من جميع مصادر الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
| Por una parte, hay que aprovechar toda la diversidad de fuentes de financiación, estén estas o no específicamente relacionadas con las actividades relativas a las minas y, por otra, lograr que los fondos invertidos sirvan efectivamente para alcanzar los fines perseguidos. | UN | أولاً يوجد تحدٍ من حيث الاستفادة من جميع مصادر التمويل، سواء أكانت تتعلق تحديداً بمكافحة الألغام أم لا. ثانياً، يوجد تحدٍ في ضمان أن تحقق الأموال المستثمَرة غاياتها المنشودة فعلاً. |
| La Comisión opina también que es preciso mejorar la coordinación y el seguimiento de las actividades de capacitación sufragadas con cargo al conjunto de fuentes de financiación y que la totalidad de las necesidades de capacitación para el mantenimiento de la paz se presente de manera más completa y transparente. | UN | كما ترى اللجنة أن أنشطة التدريب الممولة من جميع مصادر التمويل تتطلب تنسيقا ورصدا على نحو أفضل، وأنه ينبغي عرض جميع احتياجات التدريب لغرض حفظ السلام على نحو أكثر شمولا وشفافية. |