Memorando del Gobierno del Afganistán acerca del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados | UN | مذكرة من حكومة أفغانستان بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح |
Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que consideren las solicitudes del Gobierno del Afganistán de prestar apoyo a la observación. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة. |
En el período examinado no se han recibido del Gobierno del Afganistán nuevos datos que permitan al Grupo de Trabajo aclarar la suerte o el paradero de las personas presuntamente desaparecidas. | UN | ولم ترد من حكومة أفغانستان أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة تمكّن الفريق العامل من إلقاء الضوء على مصير الشخصين المبلغ عن اختفائهما أو التعرف على مكان وجودهما. |
Las conversaciones en curso entre las distintas entidades de la sociedad civil buscan determinar oportunidades para crear una coalición de la sociedad civil que presione al Gobierno del Afganistán en pos de una mayor transparencia y libertad de información. | UN | وتتوخى المناقشات الجارية فيما بين شتى كيانات المجتمع المدني تعيين الفرص الكفيلة بتكوين ائتلاف من المجتمع المدني يكون الهدف منه ممارسة الضغط من أجل تحسين الشفافية وحرية الحصول على المعلومات من حكومة أفغانستان. |
La Conferencia fue copresidida por el Gobierno del Afganistán, el Gobierno de Italia y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | واشترك في رئاسته كل من حكومة أفغانستان وحكومة إيطاليا والأمين العام للأمم المتحدة. |
Esperamos que el Gobierno del Afganistán desmantele el sistema de corrupción. | UN | ونتوقع من حكومة أفغانستان تفكيك نظام الفساد. |
Este documento, junto con la Declaración de París, estableció una hoja de ruta para la acción futura del Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional destinada a garantizar la seguridad y la prosperidad del pueblo afgano. | UN | ووضعت هذه الوثيقة، هي وإعلان باريس، خريطة طريق للجهود التي سيبذلها في المستقبل كل من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي لتوفير الأمن والرخاء للشعب الأفغاني. |
El Consejo celebra la intención de los asociados internacionales, incluida la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, de enviar misiones de observación de las elecciones y equipos de apoyo a petición del Gobierno del Afganistán. | UN | ويرحب المجلس باعتزام الشركاء الدوليين، ومنهم الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من حكومة أفغانستان. |
Establecimiento del grupo de asesoramiento sobre seguimiento y evaluación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, integrado por entidades competentes del Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, con el fin de prestar apoyo al diseño, la financiación y la aplicación del marco de seguimiento y evaluación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | أنشئ الفريق الاستشاري لرصد وتقييم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، المكون من أصحاب المصلحة الرئيسيين من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، لدعم تصميم إطار الرصد والتقييم للاستراتيجية وتمويله وتنفيذه |
El Gobierno del Afganistán pide también, por intermedio de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a todos los países que producen, comercializan o exportan anhídrido acético que no autoricen la exportación de esa sustancia al Afganistán sin la autorización previa del Gobierno del Afganistán. | UN | كذلك تطلب حكومة أفغانستان، من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، إلى جميع البلدان التي تنتج أنهدريد الأسيتيك أو تتاجر به أو تصدِّره، ألا تصرّح بتصدير هذه المادة إلى أفغانستان دون الحصول على إذن مسبق من حكومة أفغانستان. |
d) Una decisión del Gobierno del Afganistán de convocar una Jirga de paz el 2 de mayo para promover los esfuerzos en pro de la reconciliación y la reintegración; | UN | (د) قرار من حكومة أفغانستان بعقد مجلس للسلام (جيرغا) في 2 أيار/مايو لتعزيز جهود المصالحة وإعادة الإدماج؛ |
Estimación para 2012: mantenimiento de la asistencia técnica, prestada a petición del Gobierno del Afganistán y la Comisión Electoral Independiente, para ayudar a consolidar la capacidad electoral a fin de mejorar la integridad y sostenibilidad de las elecciones futuras, con especial atención al marco electoral y al registro de votantes | UN | التقديرات لعام 2012: مواصلة تقديم المساعدة التقنية، بناء على طلب من حكومة أفغانستان ولجنة الانتخابات المستقلة، لدعم القدرات الانتخابية تعزيزا لنزاهة واستدامة الانتخابات مستقبلا، مع التركيز على الإطار الانتخابي وتسجيل الناخبين |
Objetivo para 2013: mantenimiento de la asistencia técnica, prestada a petición del Gobierno del Afganistán y la Comisión Electoral Independiente, para ayudar a consolidar la capacidad electoral a fin de mejorar la integridad y sostenibilidad de las elecciones futuras, con especial atención al marco electoral, el registro de votantes y los parámetros financieros | UN | الهدف لعام 2013: مواصلة تقديم المساعدة التقنية، بناء على طلب من حكومة أفغانستان ولجنة الانتخابات المستقلة، لدعم القدرات الانتخابية تعزيزا لنزاهة واستدامة الانتخابات مستقبلا، مع التركيز على الإطار الانتخابي وتسجيل الناخبين والاعتبارات المالية |
Otro avance importante ha sido la reciente aprobación por el Afganistán de la nueva política nacional sobre los derechos de los desplazados internos, gracias a la intervención del Relator Especial en abril de 2012 a petición del Gobierno del Afganistán. | UN | ومن التطورات المهمة أيضاً القيام مؤخراً باعتماد السياسة الوطنية الجديدة في أفغانستان بشأن حقوق المشردين داخلياً عقب اشتراك المقرر الخاص بناءً على طلب من حكومة أفغانستان في نيسان/أبريل 2012. |
El 16 de enero de 2008, tras una protesta oficial del Gobierno del Afganistán contra las deportaciones realizadas el día anterior, y teniendo en cuenta que las condiciones invernales eran inusualmente duras, la República Islámica del Irán aceptó suspender la expulsión de los residentes afganos ilegales. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2008، وعقب تقديم احتجاج رسمي من حكومة أفغانستان على عمليات الطرد التي جرت في اليوم الذي سبقه، وفي ضوء الظروف الجوية الشتوية القاسية على نحو استثنائي، وافقت جمهورية إيران الإسلامية على تعليق عمليات طرد الأفغان المقيمين بصورة غير مشروعة. |
Queremos pedir al Gobierno del Afganistán que colabore con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y con el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria en el marco de su planteamiento de continuidad y cooperación para combatir la detención arbitraria y el maltrato. | UN | ونود أن نطلب من حكومة أفغانستان أن تعمل مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي كجزء من نهجه المستمر والتعاوني لمكافحة الاحتجاز التعسفي والمعاملة السيئة. |
4. Exhorta, en este contexto, al Gobierno del Afganistán y a sus asociados en el desarrollo a que apliquen el Pacto para el Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán, abordando la lucha contra los estupefacientes como cuestión intersectorial; | UN | 4- يطلب، في هذا السياق، من حكومة أفغانستان وشركائها في التنمية تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية، مع جعل مكافحة المخدرات قاسما مشتركا بينهما؛ |
5. Exhorta también al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por eliminar la corrupción a todos los niveles de gobierno, incluso mediante el enjuiciamiento de los infractores; | UN | 5- يطلب أيضا من حكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك القضاء عليه بملاحقة الجناة قضائيا؛ |
El 6 de agosto de 2010 se inauguró el nuevo complejo consolidado y seguro de residencias y oficinas, proporcionado por el Gobierno del Afganistán en Jalalabad. | UN | وافتُتِحَت في جلال أباد في 6 آب/أغسطس 2010 مجمعات جديدة آمنة تضم مبان سكنية وأماكن للعمل مقدَّمة من حكومة أفغانستان. |
Es probable que, en el contexto del proceso de reconciliación, el Comité considere favorablemente las solicitudes de supresión de nombres de la Lista presentadas por el Gobierno del Afganistán. | UN | 30 - ومن المرجح أن تراعي اللجنة بشكل كبير طلبات رفع الأسماء المقدمة من حكومة أفغانستان في سياق عملية المصالحة. |
El mecanismo de coordinación para la justicia provincial fue aprobado el 3 de julio de 2007, en la Conferencia de Roma sobre el Estado de Derecho en el Afganistán, por el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, en presencia del Secretario General. | UN | وقد أقر كل من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي آلية تنسيق قطاع العدل في المحافظات في 3 تموز/يوليه 2007، في مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان، بحضور الأمين العام. |
También esperamos que el Gobierno del Afganistán se comprometa a la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | كما أننا نتوقع من حكومة أفغانستان أن تلتزم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |