"من خلال إجراء انتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la celebración de elecciones
        
    • mediante elecciones
        
    • a través de elecciones
        
    • con la celebración de elecciones
        
    • a través de la celebración de elecciones
        
    Los dirigentes de la transición insistieron en la importancia de establecer la legitimidad mediante la celebración de elecciones y la instauración de un gobierno basado en los principios democráticos. UN وأكد قادة عملية الانتقال أهمية إرساء الشرعية من خلال إجراء انتخابات وتشكيل حكومة على أساس المبادئ الديمقراطية.
    Rechaza los esfuerzos de la India por mantener su ocupación ilegal de Cachemira mediante la celebración de elecciones y el inicio de un proceso político fraudulento; UN ٣ - يرفض جهود الهند اﻹبقاء على احتلالها غير الشرعي لكشمير من خلال إجراء انتخابات مزيفة أو بدء عملية سياسية خادعة؛
    Ahora es importante garantizar la aplicación eficaz del calendario para un proceso amplio de transición política en el país, especialmente mediante la celebración de elecciones libres, la redacción de una nueva constitución y la formación de un gobierno de transición del Iraq. UN من المهم الآن كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسي الشاملة في البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ووضع دستور جديد وتشكيل الحكومة الانتقالية للعراق.
    Esos esfuerzos ayudaron parcialmente a lograr la transferencia pacífica del poder mediante elecciones democráticas en Burundi, Eritrea, Malí, Namibia y el Níger. UN وقد أتاح ذلك جزئيا انتقالا نظاميا للسلطة من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية في أريتريا وبوروندي ومالي وناميبيا والنيجر.
    Indonesia ha iniciado recientemente una etapa sumamente importante de su desarrollo político al optar con éxito por la democracia mediante elecciones generales. UN دخلت إندونيسيا مؤخرا أهم مرحلة من مراحل تطورها السياسي، إذ أنها نجحت في اعتناق الديمقراطية من خلال إجراء انتخابات عامة.
    La formación del Consejo de Gobierno del Iraq constituyó la primera medida importante orientada a la instauración de un gobierno representativo del pueblo iraquí. La Unión Europea destaca la importancia de que se restablezca la soberanía del Iraq y de que se cree en el Iraq un gobierno plenamente representativo a través de elecciones democráticas. UN إن تشكيل مجلس حكم عراقي كان أول خطوة رئيسية نحو إقامة حكومة تمثيلية للشعب العراقي، ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة العراق سيادته وإقامة حكومة عراقية تمثل الجميع تمثيلا كاملا من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية.
    Es importante garantizar una aplicación eficaz del calendario para lograr un proceso global de transición política en el país, especialmente con la celebración de elecciones libres y limpias, aplicando las normas más elevadas posibles en las circunstancias actuales. UN ومن المهم كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسية الشاملة في هذا البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، تفي بأرفع المقاييس الممكنة في ظل الظروف الراهنة.
    No hay dudas de que en este momento crucial la unidad y la cooperación de los distintos grupos palestinos son de la mayor importancia para la realización de los derechos del oprimido pueblo palestino, en particular a través de la celebración de elecciones imparciales y libres. UN ولا شك أن الوحدة والتعاون بين مختلف الجماعات الفلسطينية يحظيان بأقصى أهمية في هذا المنعطف الحرج بغية استيفاء حقوق الشعب الفلسطيني المضطهد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات نزيهة وحرة.
    Desde el comienzo algunas figuras y publicaciones de oposición habían previsto su fracaso en lograr la restauración de la paz en Côte d ' Ivoire mediante la celebración de elecciones libres y democráticas imparciales. UN ففي بداية المهمة، تنبأ عدد من شخصيات وصحف المعارضة بفشلها في إعادة إحلال السلام بكوت ديفوار من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    La reconciliación solo puede lograrse mediante la celebración de elecciones libres e imparciales para el Consejo Legislativo Palestino, la Presidencia y el Consejo Nacional de Palestina. UN ولا يمكن تحقيق مصالحة إلا من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة للمجلس التشريعي الفلسطيني، وللرئاسة، وللمجلس الوطني الفلسطيني.
    En esa conferencia, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea propuso que se estableciera un gobierno unificado mediante la celebración de elecciones democráticas en toda Corea y que en los seis meses siguientes se retiraran de Corea las fuerzas extranjeras, e hizo todo lo posible por lograr un consenso sobre esa propuesta. UN ولقد اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذا المؤتمر إنشاء حكومة موحدة من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية في كل كوريا، وسحب جميع القوات اﻷجنبية من كوريا خلال ستة أشهر بعد ذلك، وقد فعلت كل ما في وسعها لتأمين توافق في اﻵراء حول هذا الاقتراح.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar apoyo al Gobierno de Guinea - Bissau en la consolidación de la democracia y la promoción de las buenas prácticas de gobierno mediante la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias libres y justas el 28 de noviembre de 1999. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم حكومة غينيا - بيساو في ترسيخها وتعزيزها للحكم الديمقراطي السليم من خلال إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة نزيهة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Consideramos que las resoluciones del Consejo de Seguridad constituyen una base sólida para permitir que el Iraq recupere su plena soberanía y preserve su unidad, independencia política e integridad territorial, especialmente mediante la celebración de elecciones libres y limpias, de acuerdo con lo previsto, y la rápida retirada de las fuerzas extranjeras de ese país. UN ونحن نرى أن قرارات مجلس الأمن تشكل قاعدة متينة لتمكين العراق من استعادة سيادته الكاملة، والحفاظ على وحدته واستقلاله السياسي وسلامته الإقليمية، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، في موعدها المقرر، والانسحاب السريع للقوات الأجنبية من البلد.
    Es fundamental que el Gobierno de transición y otras instancias nacionales sigan comprometidos a garantizar el restablecimiento del orden constitucional en el país mediante la celebración de elecciones presidenciales y legislativas creíbles y pacíficas. UN 47 - من الأهمية بمكان أن تظل الحكومة الانتقالية والجهات المعنية الوطنية الأخرى ملتزمة بكفالة إعادة إرساء النظام الدستوري في البلد من خلال إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وذات مصداقية.
    :: Establecer una legitimidad electoral a nivel provincial mediante elecciones locales. UN :: إقامة شرعيه انتخابية على مستوى المقاطعات من خلال إجراء انتخابات محلية.
    Reiteramos la importancia de consolidar la democracia, en particular mediante elecciones libres, justas y seguras en 2009 y 2010. UN ونؤكد من جديد أهمية توطيد الديمقراطية، بما في ذلك من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وآمنة في عامي 2009 و 2010.
    Por lo tanto, la rendición de cuentas en términos políticos se hace en Singapur mediante elecciones libres, justas y limpias, de forma parecida a la de la mayoría de las sociedades occidentales. UN ومن ثم تتم المساءلة السياسية في سنغافـــورة من خلال إجراء انتخابات حرة وعادلة ونزيهة، شبيهـة بالانتخابات التي تجري في معظم المجتمعات الغربيــة.
    El restablecimiento de la soberanía y la realización de un proceso político que conduzca a la formación de un gobierno plenamente representativo mediante elecciones democráticas es nuestro objetivo fundamental. UN إن استعادة سيادة العراق وتنفيذ العملية السياسية المفضية إلى إقامة حكومة كاملة التمثيل من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية يمثلان هدفنا الأساسي.
    Si bien algunos países del continente, como Sierra Leona y Liberia, han iniciado un proceso que, mediante elecciones democráticas, habrá de poner fin a años de conflicto y de violaciones de los derechos humanos, en otros países, como en Somalia, no se vislumbra aún ninguna solución. UN وفيما باشر بعض بلدان القارة، ومن بينها سيراليون وليبريا، عملية من شأنها أن تضع حدا بصفة نهائية لسنوات من الصراعات وانتهاكات حقوق اﻹنسان، من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية، فإنه لا تلوح بعد أية حلول في اﻷفق أمام بعضها اﻵخر مثل الصومال.
    b) Elección de un gobierno y un presidente mediante elecciones libres y limpias de conformidad con el Acuerdo de Bonn y acuerdos subsiguientes UN (ب) انتخاب حكومة و/أو رئيس من خلال إجراء انتخابات حرة وعادلة ناجحة وفقا لاتفاق بون و/أو الاتفاقات اللاحقة
    En Burundi, se ha avanzado mucho en el proceso de paz, sobre todo con la celebración de elecciones legislativas y presidenciales en condiciones libres, justas y pacíficas. UN وفي بوروندي، أحرز تقدم كبير في عملية السلام، وبصفة خاصة من خلال إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية، في ظروف سلمية حرة ونزيهة.
    Tras la reunión, los dirigentes de la CEDEAO emitieron un comunicado en el que instaron a todas las partes interesadas a presentar a la CEDEAO sus iniciativas de mediación con el fin de ponerse de acuerdo sobre las modalidades de una transición consensuada a través de la celebración de elecciones en un plazo de 12 meses. UN وفي أعقاب الاجتماع، أصدر قادة الجماعة بيانا حثوا فيه جميع أصحاب المصلحة على الاستجابة لجهود الوساطة التي تبذلها الجماعة بغية الاتفاق على طرائق لتحقيق انتقال توافقي من خلال إجراء انتخابات في غضون 12 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus