"من خلال إعادة انتداب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la reasignación
        
    mediante la reasignación de la plaza se pretende regularizar este arreglo. UN ويجري السعي حالياً إلى تثبيت هذا الترتيب من خلال إعادة انتداب الوظيفة.
    Ahora se propone que este arreglo se haga oficial mediante la reasignación de la plaza de Voluntarios de las Naciones Unidas de la Sección de Ingeniería a la Oficina del Director de Apoyo a la Misión. UN ويُقترح الآن إضفاء الطابع الرسمي على هذا الترتيب من خلال إعادة انتداب وظيفة متطوع الأمم المتحدة من قسم الهندسة إلى مكتب مدير دعم البعثة.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General de crear el puesto de Asesor Superior de Protección de la Mujer (P-5) mediante la reasignación de un puesto de categoría P-5 de la Sección de Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء وظيفة مستشار أقدم لشؤون حماية المرأة برتبة ف -5 من خلال إعادة انتداب موظف برتبة ف-5 من قسم حقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva no se opone a la aprobación de la propuesta del Secretario General de crear el puesto de Jefe de la Oficina de Enlace de Jartum (D-1) mediante la reasignación de un puesto de categoría D-1 de la Oficina del Director de Apoyo a la Misión. UN 44 - ولا تعترض اللجنة الاستشارية على الموافقة على مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء وظيفة رئيس مكتب اتصال الخرطوم برتبة مد-1 من خلال إعادة انتداب موظف برتبة مد-1 من مكتب مدير دعم البعثة.
    En el contexto de lo que antecede, se propone reforzar la Oficina con una plaza de Voluntario de las Naciones Unidas correspondiente a un Oficial de la Junta de Investigación, que se cubrirá mediante la reasignación de dos plazas de Voluntarios de las Naciones Unidas de la Sección de Suministros y Almacén Central. UN وفي سياق ما ورد أعلاه، يُقترح أن يجري تعزيز المكتب بوظيفة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة لموظف في مجلس التحقيق، على أن يتم شغلها من خلال إعادة انتداب وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من قسم الإمدادات والتخزين المركزي.
    Con miras a prestar mejores servicios al personal en el dispensario regional de la Misión en Voinjama, se propone reforzar el dispensario con una plaza de Médico (Voluntario de las Naciones Unidas), que se cubrirá mediante la reasignación de una plaza de Voluntario de las Naciones Unidas de la Sección de Ingeniería. UN وسعياً إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الموظفين في العيادة الإقليمية للبعثة في فوينجاما، يُقترح تعزيز العيادة بوظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة لطبيب، على أن يجري استيعابها من خلال إعادة انتداب وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من القسم الهندسي.
    Los 15 puestos propuestos para la Sección se cubrirán mediante la reasignación de 1 puesto de categoría P-5 y la redistribución de 2 puestos de categoría P-4, 2 P-3, 1 del Servicio Móvil, 6 funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y 3 del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional de la anterior División de Apoyo al Sistema Jurídico y Judicial. UN وسيجري توفير الوظائف الـ 15 المقترحة للقسم من خلال إعادة انتداب وظيفة برتبة ف-5 ونقل وظيفتين برتبة ف-4، ووظيفتين برتبة ف-3 ووظيفة من فئة الخدمة الميدانية و 6 وظائف وطنية من الفئة الفنية و 3 وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة من شعبة دعم النظام القانوني والقضائي سابقاً.
    En relación con el componente 1, proceso de paz, en la Oficina de Enlace de Jartum, el Secretario General propone la creación de un puesto de Jefe de la Oficina de Enlace de Jartum (D-1) mediante la reasignación del puesto de Oficial Administrativo Principal (D-1) de la Oficina del Director de Apoyo a la Misión. UN 41 - وفي إطار العنصر 1، عملية السلام، في مكتب اتصال الخرطوم، يقترح الأمين العام إنشاء وظيفة رئيس مكتب اتصال الخرطوم (مد-1) من خلال إعادة انتداب الموظف الإداري الرئيسي (مد-1) في مكتب مدير دعم البعثة.
    :: Mejora de la seguridad operacional y de los servicios prestados a los clientes mediante la reasignación de personal de aviación a los centros regionales (Voinjama, Zwedru, Greenville y Harper) UN :: تعزيز الأمان التشغيلي وتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء من خلال إعادة انتداب موظفي الطيران إلى المراكز الإقليمية (فوينجاما، وزويدرو، وغرينفيل، وهاربر)
    A este respecto, se propone reforzar la Sección de Aviación con tres puestos de Auxiliar de Rampas (Servicios Generales de contratación nacional), uno en cada uno de los tres aeródromos, que se cubrirán mediante la reasignación de un puesto de Servicios Generales de contratación nacional de la Sección de Presupuesto y Finanzas y dos puestos de Servicios Generales de contratación nacional de la Sección de Ingeniería. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يتم تعزيز قسم الطيران بثلاث وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة لمساعد شؤون سلم الطائرة، بواقع وظيفة واحدة في كلٍّ من المطارات الثلاثة، على أن يتم استيعابها من خلال إعادة انتداب وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة من قسم شؤون المالية والميزانية ووظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة من القسم الهندسي.
    También se propone el fortalecimiento de la plantilla de la Sección de Servicios Técnicos mediante la reasignación de un puesto existente de encargado de mantenimiento (puesto nacional de servicios generales) de la Sección de Servicios Generales, cuyo titular pasará a denominarse auxiliar de gestión de bienes. UN 30 - ويقترح أيضا أن يتم تعزيز ملاك موظفي القسم الهندسي من خلال إعادة انتداب وظيفة قائمة لعامل عام (من فئة الخدمات العامة الوطنية) من قسم الخدمات العامة وتغيير لقبه الوظيفي بحيث يصبح مساعداً لشؤون إدارة الأصول.
    A fin de mitigar los efectos de la repatriación de los hospitales de nivel II y nivel III y el traslado del hospital de nivel II, se propone reforzar la Sección de Servicios Médicos con un puesto de Enfermero (Servicios Generales de contratación nacional) en la clínica regional de Harper, cubierto mediante la reasignación de un puesto de Servicios Generales de contratación nacional de la Sección de Finanzas. UN وللتخفيف من الآثار المترتبة على إعادة المستشفيات من المستوى الثاني والمستوى الثالث إلى الوطن، ونقل المستشفى من المستوى الثاني، من المقترح أن يتم تعزيز قسم الخدمات الطبية بوظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة لممرض للعيادة الإقليمية في هاربر، على أن يجري استيعابها من خلال إعادة انتداب وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة من قسم شؤون المالية.
    A fin de mejorar la capacidad de la Sección de Ingeniería de ejercer un control eficaz de los activos de ingeniería de gran valor, se propone reforzar la Sección con dos plazas de Auxiliar de Materiales y Activos (Voluntarios de las Naciones Unidas), que se cubrirán mediante la reasignación de dos plazas de Voluntario de las Naciones Unidas de la Sección de Suministros y Almacén Central. UN ومن أجل تعزيز قدرة القسم الهندسي على ممارسة مراقبة فعالة على الأصول الهندسية ذات القيمة العالية، يُقترح تعزيز القسم بوظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة لمساعدَين لشؤون المعدات والأصول، على أن يجري استيعابهما من خلال إعادة انتداب وظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من قسم الإمدادات والتخزين المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus