Todos están de acuerdo en la necesidad de reforzar el carácter representativo y la eficacia del Consejo de Seguridad mediante la ampliación Asamblea General 14ª sesión plenaria | UN | واﻵن يتشاطر الجميع عموما الوعي بضرورة تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وزيادة فعاليته من خلال توسيع عضويته. |
Fomentar y ampliar el papel de la mujer como miembro de la población activa mediante la ampliación de oportunidades laborales en los diversos ámbitos del desarrollo | UN | تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها جزءا من اﻷيدي العاملة من خلال توسيع فرص العمل في مختلف ميادين التنمية |
El examen reveló que el proceso de reforma había dado nuevo impulso a la tarea de aumentar la eficacia en función de los costos mediante la ampliación de los servicios comunes. | UN | وأظهر هذا الاستعراض أن عملية اﻹصلاح قد هيأت حافزا جديدا لتحسين كفاءة التكلفة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة. |
Al reformar el Consejo a través de la ampliación del número de miembros lo haremos más representativo, más democrático y más eficiente. | UN | وبإصلاحنا للمجلس من خلال توسيع عضويته، سنجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية وفعالية. |
Se deben fortalecer los institutos de desarrollo de la gestión mediante la expansión y la diversificación de programas de formación y capacitación que aumenten la competencia. | UN | وينبغــي تعزيــز معاهد التنمية اﻹدارية من خلال توسيع وتنويع برامــج التدريـــب وإعادة التدريب. |
Un enfoque integrado para la prestación de servicios ha llevado a mejorar la motivación al ampliar el ámbito de responsabilidades y mejorar los niveles de calidad. | UN | وأدى اتباع نهج متكامل في أداء الخدمات إلى زيادة الاهتمام من خلال توسيع نطاق المسؤوليات وزيادة مستويات الجودة. |
Eso sería posible principalmente mediante una ampliación del Consejo. | UN | وسيكون هذا أمرا ممكنا أساسا من خلال توسيع عضوية المجلس. |
El propósito de estos servicios es impedir embarazos imprevistos mediante la ampliación y el mejoramiento de los servicios de planificación de la familia. | UN | والهدف من هذه الخدمات هو منع حدوث حملٍ دون تخطيط من خلال توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة وتحسينها. |
Esto sólo se puede conseguir mediante la ampliación del Consejo. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا إلا من خلال توسيع المجلس. |
Mejorar los programas de reducción de riesgos mediante la ampliación de las coberturas de seguros y de los sistemas de indemnización. | UN | تعزيز برامج الحد من المخاطر من خلال توسيع نطاق النظم الخاصة بالتغطية التأمينية والتعويض. |
Deseo reiterar la determinación del Japón de trabajar en pro de una pronta reforma del Consejo de Seguridad mediante la ampliación del número de sus miembros tanto permanentes como no permanentes. | UN | وإنني أجدد عزم اليابان على السعي إلى إصلاح مبكر للمجلس من خلال توسيع فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
D. Desarrollo urbano sostenible mediante la ampliación del acceso equitativo a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura | UN | دال - تحقيق تنمية حضرية مستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن، والخدمات والهياكل الأساسية |
Desarrollo urbano sostenible mediante la ampliación del acceso equitativo a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية |
23/17 Desarrollo urbano sostenible mediante la ampliación del acceso equitativo a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق توافر الأراضي، والإسكان، والخدمات الأساسية، والبنية التحتية |
Por esta razón, Nauru apoya una pronta reforma del Consejo de Seguridad a través de la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes y la mejora en sus métodos de trabajo. | UN | لذا فإن ناورو تؤيد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن من خلال توسيع كلتا فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة وتحسين أساليب عمله. |
Atrae nuevas inversiones de terceros países a través de la ampliación de los mercados, en particular dentro de cadenas de valor mundiales | UN | جذب مستثمرين جدد من بلدان ثالثة من خلال توسيع الأسواق، بما في ذلك ضمن سلاسل القيمة العالمية |
Se aumentó la disponibilidad de pasajes aéreos con descuentos mediante la expansión de acuerdos con las empresas de aviación. | UN | وزاد توافر أسعار السفر المخفضة، بالنسبة للأمم المتحدة من خلال توسيع نطاق الاتفاقات ذات الصلة مع خطوط الطيران. |
al ampliar el acuerdo general, los Estados Unidos y Ucrania podrán continuar actividades similares a fin de impedir la proliferación y reducir los arsenales de armas de destrucción en masa. | UN | وسيكون بمقدور كل من الولايات المتحدة وأوكرانيا من خلال توسيع الاتفاق الشامل مواصلة جهود مماثلة لمنع الانتشار والحد من ترسانات أسلحة الدمار الشامل. |
Esos objetivos sólo podrán cumplirse mediante una ampliación que incluya a los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلاّ من خلال توسيع يشمل البلدان النامية. |
Esto se ha logrado mediante un diálogo ampliado entre múltiples interesados en el que han participado partes estatales y no estatales. | UN | وتحقق ذلك من خلال توسيع حوار أصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
Deseo recalcar que el Consejo de Seguridad debe ser reformado mediante el aumento del número de miembros tanto en la categoría permanente como en la categoría no permanente. | UN | وأود أن أشدد على أن إصلاح مجلس الأمن لا بد من أن يتحقق من خلال توسيع كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
El mundo no debe desarrollarse por medio de la ampliación y el reforzamiento de los bloques militares y el trazado de nuevas líneas divisorias, sino mediante la creación de estructuras de seguridad internacional estables y colectivas. | UN | ٢ - إن تقدم العالم يجب ألا يتحقق من خلال توسيع وتدعيم التكتلات العسكرية، وإنشاء خطوط تقسيم جديدة، بل يجب أن يتحقق من خلال إقامة هياكل دولية لﻷمن على أساس جماعي. |
Reducción del 13% en el número de servidores en uso, a 72 servidores, a través de la expansión del proyecto de virtualización de servidores; como la FPNUL fue utilizada como misión piloto para la aplicación del proyecto de virtualización, la reducción en el número de servidores fue inferior a lo previsto, a raíz del mucho tiempo que insumieron las pruebas | UN | خفض عدد الخواديم المستعملة بنسبة 13 في المائة ليصبح عددها 72 خادوما من خلال توسيع نطاق مشروع فرضنة الخواديم؛ ونظرا لكون اليونيفيل قد استُخدمت كبعثة تجريبية لتنفيذ مشروع الفرضنة، قُلص عدد الخواديم بشكل أقل مما كان مقررا نتيجة لعمليات التجريب التي استغرقت وقتا طويلا |