"من صحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autenticidad de
        
    • la veracidad de
        
    • la validez de
        
    • de la salud
        
    • de la validez
        
    • de la corrección
        
    • de la autenticidad
        
    • validar la
        
    • de la exactitud
        
    • de la veracidad
        
    • la exactitud de
        
    • la validación de
        
    • salud de
        
    Corresponderá igualmente a la Comisión asegurarse de la autenticidad de esos documentos y de la veracidad de sus datos. UN ومن سلطتها أيضا التأكد من صحة هذه الوثائق وصدق بياناتها.
    La INTERFET impartió rápidamente órdenes para que una patrulla visitara Motaain y confirmara la veracidad de esa información; UN وأصدر عنصر القوة الدولية أوامر سريعة بتحرك دورية لزيارة موتاعين والتحقق من صحة هذا النبأ؛
    Creemos que el fin de la guerra fría no ha disminuido la validez de este importante documento ni su pertinencia. UN ونؤمن بأن انتهاء الحرب الباردة لم يقلل من صحة أو أهمية هذا الصك الهام.
    Dijo además que el UNICEF estaba examinando cómo tratar el problema de los micronutrientes en el marco de la salud maternoinfantil. UN وذكر أن اليونيسيف تقوم ببحث الكيفية التي يمكن بها تناول مسألة المغذيات الدقيقة كجزء من صحة الأم والطفل.
    El análisis es el primer paso en el proceso de comprobación de la validez de los saldos. UN ويعد التحليل الخطوة الأساسية الأولى في العملية إذ يتيح التثبت من صحة تلك الأرصدة.
    También el Presidente del Tribunal Supremo puede, en ciertos casos, disponer de oficio la revisión del expediente de cualquier procedimiento seguido ante el Tribunal de Procedimiento Sumario o el Juzgado de Paz para cerciorarse de la corrección de los procedimientos y de la pena impuesta. UN ويحق أيضاً لرئيس القضاة، في بعض القضايا وبمبادرة منه، أن يطالب بإعادة النظر في ملف أية دعوى أقيمت أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح لكي يطمئن من صحة الإجراءات أو من أية عقوبة صدرت.
    Con frecuencia la OFPRA se dirige a los consulados franceses en el extranjero para verificar la autenticidad de los datos o los documentos. UN وكثيراً ما يتصل المكتب المذكور بالقنصليات الفرنسية في الخارج لكي يتحقق من صحة الوقائع أو الوثائق.
    Usted afirma que el propósito de su solicitud es que el Iraq examine las fotografías y verifique la autenticidad de las observaciones de la Comisión Especial respecto del retiro de los vehículos del lugar. UN وقد ذكرتم أن الغرض من طلبكم هو دراسة الصور والتأكد من صحة استنتاج اللجنة فيما يتعلق بنقل مركبات من الموقع.
    En ninguna resolución ni decisión del Consejo de Seguridad se concede al Iraq el derecho de verificar la autenticidad de las observaciones de la Comisión Especial. UN وليس هناك في أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن أو مقرراته أي أساس لمنح العراق حق التأكد من صحة استنتاجات اللجنة.
    Una decisión como esta solo podría estar sustentada en una investigación objetiva y creíble que confirme la veracidad de los hechos. UN إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث.
    El propósito de la misión era determinar la veracidad de los rumores persistentes que circulaban en esas zonas. UN وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن.
    Su principal objetivo era determinar la validez de la acusación de mala gestión y uso indebido de autoridad formulada contra un ex funcionario de una de las oficinas de proyectos. UN وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع.
    " Modelo Nacional de Atención de la salud Maternoinfantil en Uzbekistán: Madre Sana - Niño Sano " UN نموذج وطني لرعاية صحة الأم والطفل: صحة الطفل من صحة الأم
    Exhortamos a los gobiernos a avanzar en las deliberaciones más allá de la salud materna y reproductiva. UN ونحن ندعو الحكومات إلى أن تنتقل بالمناقشة إلى أبعد من صحة الأمهات والصحة الإنجابية.
    Sin embargo, la objeción que se formule a una reserva que es incompatible con el objeto y fin del tratado es importante en la medida en que puede indicar a veces la posición de la parte que formula la objeción respecto de la validez de la reserva misma. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.
    Verificación de la validez de las obligaciones por liquidar UN التأكد من صحة جميع الالتزامات غير المصفاة
    Sin embargo, a la luz de los resultados de la VIF, el Organismo continuará dando seguimiento a esta cuestión como parte sistemática de su actividad de verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán. UN بيد أن الوكالة ستواصل، على ضوء نتائج التحقق من الرصيد المادي، متابعة هذه المسألة كجزء روتيني من عملية تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    - De ser necesario, las misiones de Hungría en el extranjero intervienen en la confirmación de la autenticidad de los documentos expedidos localmente. UN - يجب إشراك البعثات الخارجية الهنغارية، عند الضرورة، في إعادة التأكد من صحة الوثائق الصادرة محليا.
    Se exige a los Estados parte que adopten medidas para garantizar la seguridad de los documentos de licencia o autorización y la posibilidad de verificar o validar la autenticidad de esos documentos. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لكفالة أمن وثائق الرخص والأذون وإمكانية التحقق أو التثبت من صحة هذه الوثائق.
    Me cercioré de la exactitud de los saldos de todos los fondos de la ONUDI al final del ejercicio económico. UN وقد تأكدت من صحة أرصدة صناديق اليونيدو كافة في نهاية العام.
    Se sigue verificando la exactitud de los datos y el carácter exhaustivo de la lista, actividad que se inició durante la 18ª misión de inspección. UN وتستمر حاليا أعمال التحقق من صحة القائمة وتقييم مدى اكتمالها، التي بدأت في سياق عملية التفتيش الثامنة عشرة.
    - Asistir en la validación de datos que se incorporen a base de datos técnicos de la Autoridad; UN • المساعدة في الاستيثاق من صحة البيانات التي ستزود بها قاعدة البيانات التقنية للسلطة؛
    Nuestro legado puede ser mejorar la salud de las mujeres para esta generación y para las próximas generaciones. TED من الممكن أن يكون إرثنا هو أن نحسن من صحة النساء لهذا الجيل وللأجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus