"من عدم اليقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de incertidumbre
        
    • la incertidumbre
        
    • dudas
        
    • inciertos
        
    • incierto
        
    • de incertidumbres
        
    • incertidumbre en
        
    • el limbo
        
    • una incertidumbre
        
    A juicio del orador, esta definición deja subsistir un cierto grado de incertidumbre. UN وفي رأيه أن هذا التعريف يترك مجالا لقدر من عدم اليقين.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    El Sr. Okelo advirtió que la seguridad no podía fundarse en la incertidumbre ni la paz en la ira. UN وحذر السيد أوكيلو من أن الأمن لا يمكن تأسيسه على حالة من عدم اليقين وأن السلام لا يمكن أن يتأسس على الغضب.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    Aún con estos complejos desafíos para el desarrollo económico, estamos obligados a actuar en un entorno de incertidumbre. UN وإلى جانب هذه التحديات المعقدة للتنمية الاقتصادية، فإننا مضطرون للعمل في مناخ من عدم اليقين.
    Se prevé que 2011 seguirá siendo un período de incertidumbre en el mercado de minerales. UN ومن المتوقع أن يظل عام 2011 عاما من عدم اليقين في سوق المعادن.
    Se debe tener cuidado al examinar aplicaciones prácticas para los inventarios debido a los elevados niveles de incertidumbre actuales. UN ويجب تَوَخِّي الحذر عند النظر في التطبيقات العملية للقوائم، نَظَراً للمستويات الحالية المرتفعة من عدم اليقين.
    Entonces se aplica la precaución en los casos en que se determina que existe un nivel de incertidumbre o de preocupación inadmisible. UN وبعد ذلك يستخدم الإجراء التحوطي في تلك الحالات التي يظهر فيها مستوى غير مقبول من عدم اليقين أو القلق.
    Sin embargo, eso creaba una situación de incertidumbre sobre todos los resultados del Grupo de Trabajo hasta el último momento posible. UN ومع ذلك، أدى ذلك إلى حالة من عدم اليقين إزاء مجمل نتائج الفريق العامل حتى آخر وقت ممكن.
    Pero el fin de lo que durante mucho tiempo se llamó el equilibrio del terror también condujo a nuevos tipos de incertidumbre y desorden. UN بيد أن انتهاء ما ظل سنوات طويلة يسمى توازن الرعب أدى الى أنواع جديدة من عدم اليقين والاضطراب.
    El resultado de todo esto es la creación de una atmósfera de incertidumbre sobre el futuro del proceso de paz. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    El mundo se halla en presencia de un recodo de la historia que tendrá consecuencias planetarias y se caracteriza por un alto grado de incertidumbre. UN ٨٤ - واستطردت قائلة إن العالم يمر حاليا بمرحلة تحول سيكون لها نتائج عالمية، كما تتسم بدرجة عالية من عدم اليقين.
    Existe cierto grado de incertidumbre con respecto a la preservación de la salud de los ciudadanos que viven en las zonas contaminadas y en cuanto a las medidas que deberían adoptarse en ese sentido. UN وهناك قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالحفاظ على صحة من يعيشون في مناطق ملوثة والخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد.
    Los retrocesos en varios frentes han introducido un elemento de incertidumbre en la economía mundial. UN فقد تبدلت الأحوال على عدة جبهات وأدخل ذلك عنصراً من عدم اليقين في الاقتصاد العالمي.
    La Primera Comisión se reúne, una vez más, en un ambiente de incertidumbre en el ámbito de la seguridad internacional. UN مرة أخرى، تجتمع اللجنة الأولى في جو من عدم اليقين حيال الأمن الدولي.
    En muchos de los países donde los conflictos han concluido, la estabilidad política sigue siendo frágil, y prevalece la incertidumbre y la inestabilidad. UN وفي العديد من البلدان التي انتهت فيها الصراعات، يبقى الاستقرار السياسي هشا ويطغى طابع من عدم اليقين وعدم الاستقرار.
    En sentido contrario, se opinó que la combinación de los textos de las Reglas de La Haya y de las Reglas de Hamburgo podía aumentar la incertidumbre al no estar claro cómo se interpretaría la disposición. UN وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم.
    la incertidumbre ha plagado la vida de las poblaciones afectadas durante demasiado tiempo. UN إذ إن حياة السكان المتأثرين قد طال وجودها أكثر مما ينبغي في جو من عدم اليقين.
    Además, los países en desarrollo tienen muchas dudas respecto a lo que son tecnologías menos contaminantes. UN وفضلا عن ذلك، تواجه البلدان النامية درجة كبيرة من عدم اليقين فيما يتعلق بالمقصود بالتكنولوجيات اﻷنظف.
    Señala que las previsiones presentadas dependen de diversos supuestos concretos relativos a la macroeconomía y los productos básicos, todos los cuales son sumamente inciertos. UN ويسترعي الانتباه الى كون التوقعات المقدمة تتوقف على افتراضات مختلفة تتعلق بالاقتصاد الكلي وبسلع أساسية محددة، وكلها ينطوي على قدر كبير من عدم اليقين.
    Es probable que el incierto panorama económico mundial continúe afectando a los presupuestos para la ayuda y suscite una mayor preocupación acerca de la previsibilidad de la ayuda prevista para los años venideros. UN ويُرجح أن تستمر هذه التوقعات الاقتصادية العالمية المشوبة بحالة من عدم اليقين لتؤثر على ميزانيات المعونة، وهو مما يثير مخاوف بشأن إمكانية التنبؤ بالمساعدات المقررة في السنوات المقبلة.
    Primero, se hace urgente desarrollar una noción de seguridad que contemple los problemas de incertidumbres e inseguridad en la vida de las personas, sus familias y las comunidades en que viven. UN فأولا، هناك حالة عاجلة إلى وضع مفهوم لﻷمن يأخذ في الحسبان مشاكل ما يكتنف معيشة اﻷفراد وأسرهم والمجتمعات التي يعيشون فيها من عدم اليقين وانعدام اﻷمن.
    Ahora vago por el limbo hasta que cese la maldición del hombre lobo. Open Subtitles والآن اجوب الأرضَ في حالة من عدم اليقين حتى تَرْفُع لعنةِ المستذئبَ
    Cuando existe una incertidumbre importante con respecto a la cuantía del pasivo o el calendario para su liquidación, este hecho debe divulgarse. UN وعند وجود قدر كبير من عدم اليقين بشأن مقدار الخصوم أو توقيت التسوية ينبغي الكشف عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus