| El artículo 398 del Código Penal establece como delito sancionable con privación de libertad el abuso de los niños mediante agresión física, tortura o cualquier tipo de lesión. | UN | كما تنص المادة 398 من قانون العقوبات على عقوبة الحبس لمن يسيء معاملة الأطفال، سواء بالضرب أو التعذيب أو الإيذاء. |
| El artículo 505 del Código Penal establece que: | UN | وينص الباب 505 من قانون العقوبات على أن: |
| E1 artículo 127 del Código Penal dispone que: | UN | وتنص المادة 127 من قانون العقوبات على ما يلي: |
| * La sección tercera del Código Penal dispone que las contravenciones cometidas por cualquier persona serán punibles por ley, castigándose cualquier acto o negligencia que sea contrario a sus disposiciones en la jurisdicción del Sudán meridional. | UN | :: ينص القسم الثالث من قانون العقوبات على أن المخالفات المرتكبة من أي شخص يكون عرضة للعقاب تحت طائلة القانون لأي عمل أو إهمال يتناقض مع أحكامه في نطاق جنوب السودان. |
| 124. En el artículo 58 del Código Penal se dispone lo siguiente: | UN | 124- ونصت المادة 58 من قانون العقوبات على ما يلي: |
| El artículo 256 del Código Penal estipula que quien cometa una violación será castigado con pena de prisión de cinco a diez años. | UN | وتنص المادة 256 من قانون العقوبات على " أن كل من يرتكب انتهاكا سوف يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 5 إلى 10 سنوات. |
| Además, el artículo 139 del Código Penal establece que las organizaciones que persigan fines de orden político, sindical, filantrópico, filosófico o religioso no podrán, como tales, tener la consideración de grupos terroristas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 139 من قانون العقوبات على أن المنظمات التي تتبع هدفاً سياسياً ونقابياً وخيرياً وفلسفياً ودينياً لا يمكن اعتبارها بهذه الصفة مجموعة إرهابية. |
| El artículo 48 del Código Penal establece lo siguiente: | UN | وقد نصت المادة 48 من قانون العقوبات على الآتي : |
| El artículo 48 del Código Penal establece lo siguiente: | UN | وقد نصت المادة 48 من قانون العقوبات على الآتي: |
| La reciente enmienda del artículo 446 del Código Penal establece que determinados profesionales, principalmente los médicos, deben denunciar toda sospecha de malos tratos infligidos a los menores. | UN | وينص تعديل أُدخل مؤخرا على المادة 446 من قانون العقوبات على أنه يجب على بعض المهنيين، لا سيما الأطباء، أن يبلغوا عن شبهات حدوث انتهاكات ضد الأطفال. |
| 61. El artículo 391 del Código Penal establece que: | UN | 61- ونصَّت المادة 391 من قانون العقوبات على أنَّ: |
| El artículo 87 bis 6 del Código Penal dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 87 مكرر 6 من قانون العقوبات على ما يلي: |
| Respecto de la apostasía, el artículo 126 del Código Penal dispone lo siguiente: | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بالردة على وجه التحديد، تنص المادة ١٢٦ من قانون العقوبات على ما يلي: |
| 84. El artículo 81 del Código Penal dispone que los menores de 18 años cumplan las penas de prisión en centros penitenciarios para menores. | UN | ٤٨- تنص المادة ١٨ من قانون العقوبات على أن أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة يقضي عقوبة السجن في اصلاحيات اﻷحداث. |
| El artículo 112-1 del Código Penal dispone que: | UN | وفي الواقع، تنص المادة 112-1 من قانون العقوبات على الآتي: |
| En el artículo 20 del Código Penal se dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 20 من قانون العقوبات على أن: |
| 28. En el artículo 289 del Código Penal se dispone que: | UN | 28- وتنص المادة 289 من قانون العقوبات على ما يلي: |
| El artículo 34 del Código Penal estipula que se podrá imponer cadena perpetua o pena de prisión de 30 días como mínimo y 16 años como máximo. | UN | وتنص المادة 34 من قانون العقوبات على أنه من الممكن فرض عقوبة بالسجن سواء بالمؤبد أو لفترة محددة لا تقل عن 30 يوما ولا تزيد على 16 سنة. |
| - Por otra parte, los artículos 218-3 y 219 del Código Penal establecen la confiscación de los bienes y capitales de origen ilícito: | UN | - من جانب آخر، تنص المادتان 218-3 و 219 من قانون العقوبات على مصادرة الأصول ورؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه: |
| El artículo 292 del Código Penal castiga la mancillación de cadáveres, la profanación de tumbas y la perturbación de ceremonias fúnebres. | UN | كما تعاقب المادة 292 من قانون العقوبات على إهانة الجثث وتدنيس القبور أو الإخلال بنظام الجنائز. |
| La ley dispone que si existe cualquier incertidumbre debe darse al acusado el beneficio de la duda, y en el artículo 292 del Código Penal se estipula que deben fundamentarse los fallos de culpabilidad, lo que entraña la presunción de inocencia. | UN | وينص القانون على أنه في حالة وجود أي شك يجب تفسير الشك في مصلحة المتهم، وتنص المادة 292 من قانون العقوبات على وجوب تقديم أدلة حتى يحكم بالإدانة، مما يعني أن البراءة مفترضة. |
| En el artículo 5 del Código Penal se establece la jurisdicción basada en el principio de territorialidad. | UN | تنصُّ المادة 5 من قانون العقوبات على الولاية القضائية القائمة على مبدأ الإقليمية. |
| El artículo 87 bis, párrafo 1, del Código Penal prevé la pena capital para toda persona declarada culpable del manejo o la utilización de explosivos con fines subversivos y terroristas. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 87 - مكررا من قانون العقوبات على عقوبة الإعدام لأي شخص يثبت تناوله أو استخدامه للمتفجرات لأغراض هدامة أو إرهابية. |
| Los controles administrativos son permanente, y en los artículos 172 y 250 del Código Penal se prevén severas sanciones penales en caso de malos tratos. | UN | وتجرى عمليات التفتيش اﻹداري بصفة منتظمة، وينص القانون في المادتين ١٧٢ و ٢٥٠ من قانون العقوبات على عقوبات شديدة من أجل كبح اﻹساءات. |