No se extraditó de Kosovo a ningún ciudadano extranjero | UN | لم يتم تسليم أي مواطنين أجانب من كوسوفو إلى ولاية قضائية أجنبية |
Durante el período que abarca el presente informe, se enviaron 137 solicitudes de Kosovo a Serbia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُرسل 137 طلبا من كوسوفو إلى صربيا. |
Unas 40.000 personas han huido de Kosovo a Montenegro, 14.000 a Albania y varios miles a la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | فقد فر حوالي ٠٠٠ ٤٠ شخص من كوسوفو إلى جمهورية الجبل اﻷسود، و٠٠٠ ١٤ إلى ألبانيا، وعدة آلاف إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Familiares de las personas trasladadas desde Kosovo a cárceles situadas más al norte en Serbia realizan frecuentes manifestaciones para que se conozca su situación. | UN | فحالة اﻷشخاص الذين نُقلوا من كوسوفو إلى سجون الشمال في صربيا، أصبحت موضوع مظاهرات عديدة يقوم بها أفراد أسر السجناء. |
El 4 de abril, el ACNUR estimaba que 204.000 refugiados habían huido de Kosovo hacia Albania, 33.000 hacia Montenegro y 121.000 hacia territorio de Macedonia. | UN | وفي ٤ نيسان/أبريل، قدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ٢٠٤ لاجئ فروا من كوسوفو إلى ألبانيا وتوجه ٠٠٠ ٣٣ لاجئ إلى الجبل اﻷسود ولجأ ٠٠٠ ١٢١ إلى أراضي مقدونيا. |
Actualmente, 1.200 de ellos están desplegados en misiones, desde Kosovo hasta las Alturas del Golán y desde el Afganistán hasta Aceh y el Sudán. | UN | والآن ينتشر 200 1 منهم في بعثات من كوسوفو إلى مرتفعات الجولان ومن أفغانستان إلى أكيه والسودان. |
Esto hizo ascender el número total de personas registradas en busca de asilo procedentes de Kosovo a 6.316, de los 10.000 que se calcula existen en Bosnia y Herzegovina. | UN | ووصل بذلك مجموع طالبي اللجوء المسجلين من كوسوفو إلى ٣١٦ ٦ شخصا من بين العدد المقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠ طالب للجوء في البوسنة والهرسك. |
También informan de que la policía serbia le impidió cruzar la frontera de Kosovo a Macedonia el 5 de abril de 1999. | UN | وقد ذكرا أن الشرطة الصربية قد منعته من عبور الحدود من كوسوفو إلى مقدونيا في 5 نيسان/أبريل 1999. |
Hoy en día el ACNUR estima que más de 850.000 personas han huido de Kosovo a países vecinos y que varias decenas de miles han emigrado aún más lejos, inclusive a países de Europa occidental. | UN | واليوم، تقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن عدد من فروا من كوسوفو إلى البلدان المجاورة يتجاوز ٠٠٠ ٨٥ شخص، ووصلت عشرات اﻵلاف إلى مناطق بعيدة، بما في ذلك إلى بلدان في أوروبا الغربية. |
La visita que efectuó en mayo una delegación de Kosovo a la Asamblea de Irlanda del Norte fue especialmente valiosa porque permitió observar la labor de otra asamblea constituida en un contexto de división entre comunidades. | UN | ومن الزيارات التي لها أهمية خاصة الزيارة التي قام بها وفد من كوسوفو إلى جمعية أيرلندا الشمالية حيث تمكَّن من متابعة عمل جمعية أخرى قائمة على أساس التقسيم الطائفي. |
Ciudadanos de Kosovo extraditados de Kosovo a una jurisdicción extranjera con arreglo a acuerdos bilaterales previamente firmados bajo la autoridad ejecutiva del Representante Especial del Secretario General | UN | من سكان كوسوفو تم تسليمهم من كوسوفو إلى ولاية قضائية أجنبية عملا باتفاقات ثنائية موقعة في سابقا بموجب السلطة التنفيذية للممثل الخاص للأمين العام |
El 16 de mayo, la UNMIK facilitó la extradición de un sospechoso de Kosovo a la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي 16 أيار/مايو، يسرت البعثة تسليم مشتبه به من كوسوفو إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
Esto fue fruto de una investigación de siete meses sobre el tráfico ilícito de migrantes de Kosovo a Hungría y a otros puntos de la Unión Europea. | UN | وكان هذا نتاج سبعة أشهر من التحقيق في عمليات تهريب المهاجرين من كوسوفو إلى هنغاريا، ومنها إلى بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي. |
Desde comienzos de marzo, después de la primera operación policial realizada por las Fuerzas Especiales de Policía Serbias en Kosovo, comenzaron a llegar refugiados de Kosovo a Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٦ - منذ أوائل آذار/ مارس، عقب عملية الشرطة اﻷولى التي قامت بها قوات الشرطة الخاصة الصربية في كوسوفو، بدأ وصول اللاجئين من كوسوفو إلى البوسنة والهرسك. |
Cuando empezó a llegar la ola de refugiados de Kosovo a la República de Macedonia, nosotros podíamos hacer una de dos cosas: como Estado soberano podíamos haber cerrado nuestra frontera con Kosovo o abrirla y prestar asistencia a los refugiados. | UN | فعندما بدأ وصول موجة اللاجئين من كوسوفو إلى جمهورية مقدونيا، كان علينا أن نختار بين أمرين: فبوصفنا دولة ذات سيادة، كان بإمكاننا أن نغلق حدودنا مع كوسوفو، أو أن نفتح الحدود ونقدم المساعدة إلى اللاجئين. |
100. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos recibe con frecuencia de familiares o amigos en Belgrado y otras zonas de Serbia solicitudes sobre el paradero y la asistencia a la evacuación de serbios, en especial padres ancianos, de Kosovo a Serbia propiamente dicha. | UN | 100- وتتلقى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان طلبات متواترة من أسر أو أصدقاء في بلغراد وغيرها من المناطق في صربيا للحصول على معلومات عن أماكن وجود صربيين، وبخاصة الآباء المسنون، وطلبات مساعدة على إجلائهم من كوسوفو إلى صربيا ذاتها. |
Los que no respeten el derecho internacional humanitario, desde Kosovo a Timor Oriental, deben saber que la comunidad internacional les hará responsables. | UN | إن الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية، يجب أن يعرفوا أنهم سيحاسبون أمام المجتمع الدولي. |
Por otra parte, más de 220.000 no albaneses han sido desplazados de Kosovo hacia otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia desde junio de 1999, huyendo de la continua tensión y violencia interétnica. | UN | ومن جهة أخرى نزح أكثر من 000 220 نسمة من غير الألبان من كوسوفو إلى أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافية الاتحادية منذ حزيران/يونيه 1999، بعد فرارهم من استمرار التوتر وأعمال العنف بين مختلف الجماعات الإثنية. |
Más de 1.500 efectivos rumanos prestan servicios en las misiones autorizadas y establecidas por mandatos de las Naciones Unidas en todas partes del mundo, desde Kosovo hasta el Afganistán, desde Bosnia y Herzegovina hasta el Sudán. | UN | فهناك ما يزيد على 500 1 جندي من رومانيا يعملون في بعثات الأمم المتحدة ذات الولايات والمأذون لها في جميع أنحاء العالم، من كوسوفو إلى أفغانستان، ومن البوسنة والهرسك إلى السودان. |
En los meses de junio y julio, se despacharon aproximadamente 11.000 cartas de Kosovo al resto del mundo. | UN | وخلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه تم إرسال حوالي 000 11 رسالة من كوسوفو إلى جميع أنحاء العالم. |
El 2 de noviembre, 24 personas trataron de cruzar la frontera entre Kosovo y Albania por el cruce de Morina meridional. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر، حاول 24 شخصا عبور الحدود من كوسوفو إلى ألبانيا عند نقطة العبور في جنوب مورينا. |
Profundamente preocupado por la enorme cantidad de refugiados de Kosovo que llegan a Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia, Bosnia y Herzegovina y otros países, así como por el número cada vez mayor de personas desplazadas dentro de Kosovo, la República de Montenegro y otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدفق عدد هائل من اللاجئين من كوسوفو إلى ألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبوسنة والهرسك، وبلدان أخرى، فضلا عن أعداد متزايدة من المشردين داخل كوسوفو وجمهورية الجبل اﻷسود وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، |