"من مدفوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los pagos
        
    • pagos efectuados
        
    • del pago de
        
    • de los desembolsos
        
    • pagos de
        
    • aportaciones
        
    • de prestaciones por
        
    • pagos correspondientes
        
    • de pagos
        
    • en pagos
        
    • a los pagos
        
    • en concepto de
        
    • cumplimiento de
        
    La tendencia a partir de 1987 muestra que el personal de seguridad para los servicios de conferencias y el Secretario General habían registrado considerables aumentos en su proporción de los pagos en concepto de horas extraordinarias. UN ويدل الاتجاه منذ عام ١٩٨٧ أن وحدات المؤتمرات وأمن اﻷمين العام قد شهدت زيادة كبيرة في حصتها من مدفوعات العمل اﻹضافي.
    La TJV debía pagar los sueldos de los empleados de la Prokon, y deducirlos de salarios de los pagos a cuenta efectuados a la Prokon. UN وكان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي الشركة وخصم مدفوعات الرواتب هذه من ما تستلمه شركة بروكون من مدفوعات مرحلية.
    :: Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes del 90% de los pagos realizados por la Sede a los funcionarios internacionales de las misiones. UN :: صرف 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى موظفي البعثات الدوليين خلال 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة.
    El fondo se irá constituyendo anualmente con las contribuciones totales netas menos los pagos efectuados. UN وسيجري تعزيز هذا الصندوق سنويا من خلال صافي مجموع التبرعات مطروحا منها ما يصرف من مدفوعات.
    Los países en desarrollo contribuirán a ese fondo con un porcentaje del pago de su deuda externa. UN وتساهم البلدان النامية في هذا الصندوق بنسبة مئوية من مدفوعات ديونها الخارجية.
    En 2000, el 54,8% de los desembolsos netos de AOD del Japón se destinaron a Asia, mientras que el 10,1% fue a África y el 7,5% al Oriente Medio. UN في 2000 وُجِّهت نسبة 54.8 في المائة من مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية من اليابان إلى آسيا بينما وُجِّهت 10.1 في المائة منها إلى أفريقيا و 7.5 في المائة إلى الشرق الأوسط.
    No se aplicará a los pagos de liquidaciones por retiro de la Caja y otras sumas globales, incluidas las derivadas de la permutación parcial o total de una prestación periódica, así como tampoco a ninguna prestación resultante de depósitos voluntarios. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    Esas aportaciones se recibían principalmente al comienzo de cada mes, mientras que la mayoría de los pagos de la Caja se realizaban al final del mismo mes. UN وترد هذه الاشتراكات أساسا في بداية كل شهر، بينما يدفع الجزء الأوفى من مدفوعات الصندوق في نهاية الشهر نفسه.
    :: Nómina: Tramitación puntual del 100% de los pagos de nómina UN :: كشوف المرتبات: تم تجهيز 100 في المائة من مدفوعات المرتبات في مواعيدها
    Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes del 90% de los pagos realizados por la Sede a los funcionarios internacionales de las misiones UN معالجة 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى موظفي البعثات الدوليين خلال 30 يوم عمل من استلام جميع الوثائق السليمة
    :: Nómina: Tramitación puntual del 100% de los pagos de nómina UN :: كشوف المرتبات: تمت معالجة 100 في المائة من مدفوعات كشوف المرتبات في حينها
    El 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones se tramita dentro de los 30 días hábiles de recibida la documentación de apoyo UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة
    Tramitación del 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones dentro de los 30 días laborables siguientes al recibo de la documentación justificativa UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة
    El fondo se alimenta anualmente de las contribuciones totales netas menos los pagos efectuados. UN ويجري تعزيز هذا الصندوق سنويا من خلال صافي مجموع الاشتراكات مطروحا منها ما يصرف من مدفوعات.
    Además, en los planes de pensiones más comunes los miembros aportan sus contribuciones esperando que se recuperarán como parte del pago de la pensión durante muchos años de jubilación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي خطط المعاشات التقاعدية اﻷكثر استخداما، يدفع اﻷعضاء مساهماتهم متوقعين أن تعاد إليهم كجزء من مدفوعات المعاش التقاعدي على مدى سنوات عديدة من التقاعد.
    Los desembolsos del Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza para países de África Subsahariana alcanzaron un total de 707 millones de dólares en 2013, lo que representa el 58% de los desembolsos del Fondo. UN وبلغت مدفوعات الصندوق الاستئماني الخاص بالنمو والحد من الفقر لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما مجموعه 707 ملايين دولار في عام 2013، بما يمثل 58 في المائة من مدفوعات الصندوق.
    No se aplica a los pagos de liquidaciones por retiro de la Caja u otras sumas globales, incluidas las derivadas de la permutación parcial o total de una prestación periódica, así como tampoco a ninguna prestación resultante de depósitos voluntarios. UN ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية.
    La obligación financiera del ACNUR respecto de la Caja consiste en una contribución obligatoria a la tasa fijada por la Asamblea General, junto con las aportaciones que sean necesarias para enjugar todo déficit debido a la aplicación del artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    a) En ninguno de los estados de cuentas del Tribunal se han reconocido expresamente obligaciones que derivan de costos de seguro médico después de la terminación del servicio ni de otros tipos de prestaciones por terminación del servicio, que habrá que pagar a los funcionarios cuando dejen el Tribunal. UN التزامات استحقاقات نهاية الخدمة (أ) لم تثبت المحكمة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية الالتزامات المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الالتزامات المتصلة بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي ستصبح مستحقة عليها عند ترك الموظفين الخدمة فيها.
    :: Autorizar la importación de medicinas y productos médicos de origen cubano, y los pagos correspondientes a los exportadores cubanos. UN :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين.
    Si prima el criterio de que sean tres o más participantes, la exclusión de la cesión de créditos derivados de pagos interbancarios será demasiado restringida. UN فإذا كان المعيار وجود ثلاثة مشتركين أو أكثر، فإن نطاق استبعاد المستحقات الناشئة من مدفوعات من هذا القبيل سيكون ضيقاً للغاية.
    De este monto, 16,3 millones de dólares se recuperarán a través de deducciones en pagos de indemnizaciones futuras. UN ومن هذا المبلغ، سيُسترد مبلغ 16.3 مليون دولار بطريقة الاقتطاع من مدفوعات التعويضات التي تُمنح في المستقبل.
    En cumplimiento de la resolución 757 (1992) se ha interrumpido la remisión de pensiones y otros pagos correspondientes a la seguridad social desde el extranjero a los beneficiarios en Yugoslavia. UN وبموجب القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(، فإن تحويلات المعاشات التقاعدية وغيرها من مدفوعات الضمان الاجتماعي المرسلة من الخارج إلى مستفيدين في يوغوسلافيا قد توقفت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus