"من مرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una enfermedad
        
    • de enfermedad
        
    • de la enfermedad
        
    • enfermedad de
        
    • de enfermedades
        
    • contra el
        
    • enfermas
        
    • de una afección
        
    • por una afección
        
    • tratamiento de la
        
    • con enfermedades
        
    • autista
        
    • Síndrome de
        
    • enfermedad que
        
    • enfermedades del
        
    Explica además que sufre una enfermedad que le obliga a menudo a guardar cama. UN ويوضح أيضاً أنه يعاني من مرض كثيراً ما يحمله على ملازمة الفراش.
    Que el esposo sufra enajenación mental durante un período de dos años o tenga lepra o una enfermedad venérea virulenta; UN أن يكون الزوج فاقد العقل لمدة سنتين أو أن يعاني من الجذام أو من مرض تناسلي معدٍ؛
    Un niño muere cada ocho segundos por una enfermedad causada por agua contaminada. UN وكل ثماني ثوان يموت طفل من مرض ناجم عن تلوث المياه.
    Algunas han sido sometidas a tratamiento forzoso por falso diagnóstico de enfermedad mental. UN وتم إخضاع بعضهن لعلاج قسري من مرض عقلي تم تشخصيه زوراً.
    Chris sufre de la enfermedad de Asperger, una forma leve de autismo, que significa que no puede reconocer emociones de otras personas que se enfrenta Open Subtitles يعاني كريس من مرض أسبرجر و هو بسيط من التوحد ما يعني أنه لا يستطيع التعرف على المشاعر في وجوه الآخرين
    Familias que mantienen a una persona que sufre de enfermedades crónicas UN 11.5 في المائة الأسر التي تعول شخصا يعاني من مرض مزمن
    Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria que nos hará perder control. TED في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة.
    También escribió, que el líder escogido sufriría una enfermedad incurable... que no le permitiría entrar en la nueva tierra. Open Subtitles ..انها ايضا كتبت عن معاناة القائد الجديد من مرض خبيث ولن يعيش حتي بلوغ الارض الجديدة
    Rakhima Vakhidova, una turca de meshcheriaka que padecía una enfermedad mental y se había asentado en Georgia como refugiada, fue capturada en el territorio de Georgia y trasladada a Yerevan. UN وقد قبض في أراضي جورجيا على رحيمة فاخيدوفا، وهي من الترك المساختة وتعاني من مرض عقلي، كانت قد استقرت في جورجيا كلاجئة، وتم نقلها الى يريفان.
    Se informa que sufre de infecciones en la piel y los ojos y de una enfermedad renal. UN وتفيد التقارير أنه يشكو من مرض جلدي معد ومن إصابة جرثومية معدية في عينيه ومن مرض الكلى؛
    Cuando una persona sufre de una enfermedad grave o necesita una operación, debe ir a Palestina. UN والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين.
    Afirma asimismo que, como resultado de las condiciones de detención, su esposa padece ahora una enfermedad bronquial que acarrea grandes gastos médicos. UN ويدعي كذلك أن زوجته تعاني الآن، نتيجة لأوضاع احتجازها، من مرض شُعبي يستلزم نفقات طبية كبيرة.
    El difunto no tenía ningún antecedente de enfermedad cardíaca, pero murió repentinamente estando detenido. UN ولم يكن يعاني المتوفى، حسب تاريخه الطبي، من مرض قلبي لكنه مات فجأة وهو في الحجز.
    Diversos factores pueden plantear que se prive de libertad a personas que muestran síntomas de padecer alguna enfermedad mental: realizar un reconocimiento médico tanto si esa persona padece, como si no, alguna enfermedad mental y, en caso afirmativo, determinar el tipo de enfermedad. UN وهناك عوامل مختلفة قد تفضي إلى حرمان شخص تبدو عليه أعراض أحد الأمراض العقلية من حريته: إجراء فحص طبي لمعرفة ما إذا كان الشخص يعاني بالفعل من مرض عقلي ثم، إذا ما ثبت ذلك، تحديد طبيعة المرض.
    El Iraq está libre de malaria a nivel local, pero se sigue ejerciendo una vigilancia de la enfermedad. UN خلو العراق من مرض الملاريا المحلية مع استمرار الرصد الوبائي له؛
    Yelena Smirnova padece, según se afirma, una grave enfermedad de la piel. UN وأفيد بأن ييلينا نفسها تعاني من مرض جلدي خطير.
    Las que padecían de enfermedades mentales graves corrían mayor riesgo de maltrato sexual, ataque, malnutrición y enfermedad física. UN واللائي تحدد أنهن يعانين من مرض خطير معرضات بصورة كبيرة لخطر الإيذاء الجنسي، والاعتداء، وسوء التغذية والمرض البدني.
    El Gobierno de Lesotho ha establecido un programa nacional de prevención y de lucha contra el SIDA para vigilar y luchar contra la propagación de la infección. UN مع ذلك، أنشأت حكومة ليسوتو برنامجا وطنيا للوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته يستهدف رصد انتشار العدوى بفيروس اﻹيدز والحد منه.
    La importancia dada a la rehabilitación de las víctimas implica que las que sobreviven a la violencia doméstica están enfermas o debilitadas de algún modo. UN وهذا التركيز على إعادة تأهيل الضحايا يدل ضمنا على أن ضحايا العنف المنزلي يعانون من مرض أو ضعف ما.
    La UNAMID se reunió con el Gobierno e insistió en la necesidad de respetar el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y posteriormente pudo comunicarse con el funcionario, que ya adolecía de una afección cardiaca, y determinó que su salud era deficiente. UN واجتمعت العملية المختلطة مع الحكومة ودعت إلى ضرورة احترام اتفاق مركز القوات، وتمكنت فيما بعد من الاتصال بالموظف، الذي كان يعاني من مرض في القلب من قبل ووجدته في حالة صحية سيئة.
    Otro -un joven minusválido por una afección cardíaca- fue acusado y condenado por asaltos a manos armada en base al atestado policial, a pesar de que ni los testigos ni las víctimas lo reconocieron (Gutiérrez Vivanco, José. Corte Suprema, 28 febrero de 1995). UN وفي قضية غوتييريز فيفانكو المشار إليها أعلاه، اتهم شاب يعاني من مرض معوق في القلب وأدين بتهمة الاعتداء المسلح بناء على بيان شرطة مشفوع بقسم وذلك بالرغم من عدم تعرف الشهود ولا الضحايا عليه.
    Prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas UN وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه
    Dispone además la reducción de algunas penas, incluso en su totalidad en el caso de los reclusos con enfermedades terminales y de las personas mayores de 70 años. UN كما ينص على استبدال بعض الأحكام، من بينها كامل مدة العقوبة للسجناء الذين يعانون من مرض عضال ولأولئك الذين تزيد أعمارهم عن 70 عاماً.
    Resultó que Justin casi no era ciertamente autista. TED وجدنا أنه وبكل تأكيد لم يكن يعاني من مرض التوحد.
    Otra cuestión más que merece la mayor atención es la prevención y el tratamiento del virus de la inmunodeficiencia humana y el Síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN ومع ذلك، فإن هناك مسألة أخرى تستحق أقصى قدر من الاهتمام وهى الوقاية من مرض الايدز وعلاجه.
    Los estudios en poblaciones con una baja incidencia de enfermedades del corazón, el colesterol total, el colesterol LDL, y HDL son muy muy bajos. Open Subtitles وضحّت الدراسات أن الشعوب ذات المعدلات المتدنيّة من مرض القلب، كوليسترول كلّي، كوليسترول ضار وكوليسترول حميد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus