| Señalo en particular nuestro acuerdo provisional sobre los párrafos 17 y 18 del documento del Presidente, que representa un paso fundamental en la dirección correcta. | UN | وألاحظ بصفة خاصة اتفاقنا اﻷولي على الفقرتين ١٧ و ١٨ من ورقة الرئيس، وهو ما يمثل خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح. |
| Ahora, pasaremos a examinar los proyectos de resolución que figuran en la revisión 1 del documento de trabajo oficioso No. 4. | UN | ننتقل الآن إلى النظر في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة العمل غير الرسمية رقم 4. |
| Observación: La parte IX del documento de elementos hacía referencia a los procedimientos de arbitraje y conciliación pero no contenía textos al respecto. | UN | تعليق: أشار الجزء التاسع من ورقة العناصر إلى نصوص بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق، ولكنه لم يتضمن نصوصاً من هذا القبيل. |
| El presente informe es una síntesis de un documento más extenso. | UN | وهذا التقرير هو توليفة من ورقة أوسع نطاقا. المحتويات |
| Tanto en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza como en el de la Estrategia Nacional de Desarrollo se reconoce el hecho de que las mujeres son mayoría en el grupo de población más pobre de Guyana. | UN | وقد اعترفت كل من ورقة استراتيجية تخفيف الفقر وورقة استراتيجية التنمية الوطنية بأن أغلب فقراء غيانا من النساء. |
| En ese contexto, se destaca el párrafo 7 del documento de posición del Presidente Ejecutivo. | UN | وفي هذا السياق، يوجه الاهتمام إلى الفقرة ٧ من ورقة الموقف المقدمة من الرئيس التنفيذي. |
| Una gran parte del documento de trabajo de la Presidencia logró el consenso y no debemos perder de vista la importancia de esas esferas de acuerdo. | UN | وإن الجزء اﻷكبر من ورقة العمل التي قدمها الرئيس حظيت بالفعل بتوافق اﻵراء، وينبغي ألا نغفل أهمية المجالات التي تم الاتفاق عليها. |
| Por otra parte, con objeto de mitigar los sufrimientos humanos cuando se impusieran sanciones, era necesario incluir elementos humanitarios, como los que se proponía en el párrafo 8 del documento de trabajo. | UN | ومن الضروري أيضا إدخال عناصر إنسانية، كالعناصر التي اقتُرحت في الفقرة ٨ من ورقة العمل، في الحالات التي تكون الجزاءات قد فُرضت فيها أصلا لتخفيف المعاناة اﻹنسانية. |
| El párrafo 7 del documento de sesión se refiere específicamente a la cuestión del plazo. | UN | وتتناول الفقرة ٧ من ورقة الاجتماع مسألة اﻹطار الزمني على وجه الخصوص. |
| En la segunda parte del documento se formula la propuesta de que la Secretaría haga un inventario de los textos jurídicos de interés en la materia. | UN | وفي الجزء الثاني من ورقة العمل هذه ، يرد مقترح يدعو اﻷمانة الى اعداد قائمة حصر للنصوص القانونية ذات الصلة بالموضوع . |
| Enmienda al párrafo 100 del documento de trabajo del Presidente | UN | تعديل اقترحته نيوزيلندا على الفقرة ١٠٠ من ورقة |
| Hubo quien propuso que las disposiciones relativas a la evaluación de las consecuencias socioeconómicas y humanitarias de las sanciones se estudiaran junto con la sección II del documento de trabajo. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى النظر في الأحكام المتعلقة بتقييم النتائج الاجتماعية والاقتصادية للجزاءات والنتائج المترتبة على الحالة الإنسانية وذلك بالترابط مع الفرع ثانيا من ورقة العمل. |
| La finalidad principal del documento de trabajo era prestar asistencia al Comité Especial a ese respecto. | UN | وتمثل الغرض الرئيسي من ورقة العمل في مساعدة اللجنة الخاصة في مسعاها. |
| Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
| Concuerda con el comentario del representante de Alemania relativo al párrafo 6 del documento de trabajo. | UN | وذَكَر أنـه يؤيـد التعليق الذي أبداه ممثل ألمانيا بالنسبة للفقرة 6 من ورقة العمل. |
| Algunas de las cuestiones planteadas por el representante de Egipto sobre las garantías de seguridad figuran en la sección C del documento de trabajo. | UN | وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل. |
| La Comisión debe pasar a examinar otras partes del documento de trabajo revisado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة. |
| Esas medidas fueron también parte de un documento de trabajo presentado por la India en el período de sesiones de 2007 de la Comisión de Desarme. | UN | كما تشكل هذه الخطوات جزءاً من ورقة عمل قدمتها الهند في دورة عام 2007 لهيئة نزع السلاح. |
| en el documento sobre enseñanzas extraídas se omitieron deliberadamente cuestiones de procedimiento que ya se habían tratado con amplitud en otros documentos de la Comisión. | UN | وحذفت عن قصد من ورقة الدروس المستخلصة المسائل الإجرائية التي استوفي بحثها في وثائق أخرى للجنة. |
| Una convención amplia, como la descrita en el párrafo 29 del presente documento de trabajo, puede cumplir muchas de esas exigencias del marco. | UN | ويمكن أن تلبي الاتفاقية الشاملة، على النحو المبين في الفقرة 29 من ورقة العمل، العديد من هذه المتطلبات الخاصة بالإطار. |
| 2. Se valora positivamente el compromiso del Iraq que figura en el párrafo 1 de su documento de posición. | UN | " ٢ - إن التعهد المقدم من العراق في الفقرة ١ من ورقة موقفه أمر يحظى بالترحيب. |
| Abacá, fibra resistente hecha de hoja de plátano. | Open Subtitles | أباكا، نوع من الألياف يُستَخرج من ورقة الموز |
| En particular el Sudán hace suyo lo expuesto en el párrafo 5 de ese documento de trabajo. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن السودان يؤيد، بوجه خاص، اﻵراء الواردة في الفقرة ٥ من ورقة العمل هذه. |
| Diversos programas en el mundo utilizan la hoja de información. | UN | وتستفيد من ورقة المعلومات برامج متنوعة عبر أنحاء العالم كافة. |
| Mira lo que tengo... un pedazo de papel con números dentro. | Open Subtitles | انظر على ماذا حصلت ، قطعة من ورقة عليها بعض الأرقام |
| La esquina de un billete de 50. Como el nuevo de Billy... - ...con el código incrustado. | Open Subtitles | هذه قطعة من ورقة ال 50 دولار مثل تلك الموجودة فى الباركود السرى |
| Se nota cómo se retuercen los renacuajos del término de la hoja. | Open Subtitles | والملاحظ أن الضفادع الصغيرة تتلوى في الجزء السفلي من ورقة. |
| parece que tuvo más que un corte con el papel. | Open Subtitles | يبدو أن كنت قد قطعت أكثر من ورقة. |