Consideramos que éste es un paso importante en el proceso de consolidación nacional. | UN | ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة. |
La aprobación del Marco Estratégico supone un paso importante en el proceso de consolidación de la paz. | UN | وأضاف أن اعتماد الإطار الاستراتيجي يشكل خطوة مهمة في عملية بناء السلام. |
Por tanto, la publicación es un paso importante en el proceso de obtención de fondos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ولذلك فإن نشر التقرير يمثل خطوة مهمة في عملية الحصول على تمويل لتنفيذ التوصيات. |
62. Se han producido adelantos importantes en el proceso de resolución de las reclamaciones por agravios históricos. | UN | 62- وحدثت تطورات مهمة في عملية تسوية المطالبات المتعلقة بالمظالم التاريخية. |
La UNIPSIL está dispuesta a proporcionar apoyo técnico para esa actividad que, una vez finalizada, contribuirá en medida importante al proceso de consolidación de la paz. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني لهذه العملية، التي ستشكل، باكتمالها، مساهمة مهمة في عملية توطيد السلام. |
Esos esfuerzos constituían un avance importante en un proceso educacional amplio de la ciencia espacial básica y representaban un elemento significativo de la formación multidisciplinaria necesaria para fomentar la participación de los científicos de los países en desarrollo en proyectos de la ciencia espacial básica en los planos regional e internacional; | UN | وتلك الجهود تمثل خطوة مهمة في عملية تعليمية واسعة القاعدة لعلوم الفضاء اﻷساسية وعنصرا مهما في تدريب متعدد التخصصات لتمكين علماء البلدان النامية من المشاركة في مشاريع علوم الفضاء اﻷساسية على المستويين الاقليمي والدولي ؛ |
Por tanto, la publicación es un paso importante en el proceso de obtención de fondos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ولذلك فإن نشر التقرير يمثل خطوة مهمة في عملية الحصول على تمويل لتنفيذ التوصيات. |
Por tanto, la publicación es un paso importante en el proceso de obtención de fondos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ولذلك فإن نشر التقرير يمثل خطوة مهمة في عملية الحصول على تمويل لتنفيذ التوصيات. |
Un TCPMF efectivo constituiría un paso importante en el proceso de desarme nuclear, así como en el refuerzo de la no proliferación nuclear. | UN | وسيشكل اعتماد معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة مهمة في عملية نزع السلاح النووي وكذلك تعزيز عدم الانتشار النووي. |
Desde nuestro punto de vista, el inicio de negociaciones sobre un TCPMF será un elemento importante en el proceso de desarme y no proliferación nucleares. | UN | ونرى أن بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون لبنة مهمة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Consideraban que el proyecto de principios rectores era un paso importante en el proceso de incorporación de la extrema pobreza en el sistema internacional de derechos humanos, por cuanto esbozaba disposiciones jurídicas para sancionar a quienes infringen los derechos humanos de las personas afectadas por la pobreza y sus familias. | UN | ورأت تلك الحكومات والمنظمات أن مشروع المبادئ التوجيهية خطوة مهمة في عملية إدراج مسألة الفقر المدقع في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، لأنه يوجز الخطوط العريضة للأحكام القانونية التي يتعين اتخاذها لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان الخصة بالفقراء وأسرهم. |
1. Destaca la importancia del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas como un paso importante en el proceso de paz de Guatemala y como un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del MundoResolución 48/163. | UN | ** تتألف المجموعة من اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية. ١ - تؤكد أهمية الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين كخطوة مهمة في عملية السلم في غواتيمالا وعلامة فارقة في العقد الدولي للسكان اﻷصليين*؛ |
a) Destacó la importancia del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas como un paso importante en el proceso de paz de Guatemala y como un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | )أ( أكدت على أهمية الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين كخطوة مهمة في عملية إقرار السلم في غواتيمالا وكأحد معالم العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛ |
1. Destaca la importancia del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas como un paso importante en el proceso de paz de Guatemala y como un acontecimiento decisivo en el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo Véase resolución 48/163. | UN | ١ - تؤكد أهمية الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين كخطوة مهمة في عملية إقرار السلم في غواتيمالا وعلامة فارقة في العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم)٦(؛ )٣( A/48/928-S/1994/448، المرفق اﻷول. |
En su declaración dijo que ese período de sesiones del Consejo significaba una etapa importante en el proceso de cambio y renovación del PNUMA. El programa de trabajo propuesto para el período 2000–2001 tenía por objeto poner en práctica las reformas establecidas por el Director Ejecutivo e incluía entre las esferas principales el apoyo a África y el examen de los problemas regionales. | UN | وقال في بيانه إن هذه الدورة للمجلس إنما هي مرحلة مهمة في عملية تغيير وتجديد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ذلك أن برنامج العمل المقترح للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ يرمي إلى تنفيذ اﻹصلاحات التي وضعها المدير التنفيذي وأدرج بين مجالات تركيزها الدعم ﻷفريقيا وتناول الشواغل اﻹقليمية. |
Los miembros del Consejo también observaron que las elecciones que se celebrarán en mayo de 2002 en Sierra Leona eran un hito importante en el proceso de paz en ese país y reiteraron que el Gobierno y la Comisión Electoral Nacional eran responsables de la celebración de las elecciones. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أيضا أن الانتخابات المقرر عقدها في سيراليون في أيار/مايو 2002، تعد علامة بارزة مهمة في عملية السلام في ذلك البلد وأكدوا مجددا أن الأمر متروك للحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية، من أجل إجراء الانتخابات. |
Por otra parte, la Asociación del Personal de la sede de la OMS sostuvo que, debido precisamente a la reforma actual de la organización, sus Estados miembros estaban actualmente mejor informados sobre las cuestiones referentes a las relaciones entre el personal y la administración y reconocían en mayor medida la función que desempeñaba esa Asociación, por considerar que era un actor importante en el proceso de reforma. | UN | ومن جهة أخرى، لاحظت رابطة الموظفين في مقر منظمة الصحة العالمية أن الإصلاح الجاري في المنظمة هو الذي دفع الدول الأعضاء فيها تحديداً إلى الاهتمام أكثر فأكثر بمسائل العلاقات بين الموظفين والإدارة وزيادة الاعتراف بدور رابطة الموظفين في مقر منظمة الصحة العالمية، باعتبارها جهة فاعلة مهمة في عملية الإصلاح. |
Se trata de medidas importantes en el proceso de integración de Bosnia y Herzegovina en la Unión Europea, pero todavía queda más por hacer. | UN | وتعتبر هذه خطوات مهمة في عملية البوسنة والهرسك الخاصة بالتكامل الأوروبي، بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
a) Las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de las Naciones Unidas son actores importantes en el proceso de la Convención. | UN | الأساس المنطقي (أ) تمثِّل المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة عناصر فاعلة مهمة في عملية الاتفاقية. |
Los pueblos indígenas de la región andina de América Latina han aportado una contribución importante al proceso de redefinición de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. | UN | 43 - وللشعوب الأصلية في منطقة الأنديز بأمريكا اللاتينية مساهمة مهمة في عملية إعادة صوغ السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
El Secretario General reiteró la postura de las Naciones Unidas, así como la del Cuarteto, de que la retirada no era un fin en sí mismo, sino un paso importante en un proceso más amplio, y debía ser coherente con la Hoja de ruta y sus objetivos. | UN | وقال إن الأمين العام قد أكد عندئذ مجددا موقف الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية، وهو أن الانسحاب ليس غاية في حد ذاته ولكنه خطوة مهمة في عملية أوسع نطاقا، وأنه ينبغي أن يكون متسقا مع خريطة الطريق وأهدافها. |