Esto conlleva la necesidad de recursos adicionales para apoyar los programas que se ocupan de los objetivos en materia de población y desarrollo. | UN | وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان. |
Se han solicitado recursos adicionales para apoyar esta actividad en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ويجري طلب موارد إضافية لدعم هذا الجهد من جانب المكاتب خارج المقر. |
La Comisión pidió asimismo al Secretario Ejecutivo que afirmara la independencia de sus enfoques de cuestiones y movilizara más recursos para apoyar las actividades. | UN | ودعت اللجنة أيضا الأمين التنفيذي إلى تثبيت استقلالية معالجة القضايا وتعبئة موارد إضافية لدعم الأنشطة. |
Con tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo han movilizado recursos en los planos nacional y regional pese a su limitada base de recursos y, a este respecto, deben movilizarse más recursos para apoyar sus esfuerzos; | UN | ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛ |
No obstante, la falta de una estrategia respaldada por el Gobierno perjudica la capacidad de los donantes para movilizar recursos adicionales en apoyo de esa labor. | UN | بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى. |
El objetivo de la propuesta del G-8 es concluir el proceso de alivio de la deuda para esos países liberando recursos adicionales para respaldar las medidas que éstos adopten para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويهدف اقتراح مجموعة الثمانية إلى إكمال عملية تخفيف عب الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عن طريق تحرير موارد إضافية لدعم جهود البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque la actividad básica del programa es el examen de expedientes, de lo que se ocupa una empresa externa de consultoría, en la fase inicial se necesitarán recursos adicionales para prestar apoyo al establecimiento y el proceso de desarrollo del programa. | UN | ومع أن النشاط الأساسي للبرنامج هو استعراض الملفات، الذي تضطلع به شركة استشارية خارجية، فإن مرحلة البدء ستحتاج إلى موارد إضافية لدعم الإعداد المبدئي وعملية وضع البرنامج. |
Se necesitarán recursos adicionales para apoyar el regreso de otros 64.000 desplazados internos. | UN | وسوف يقتضي الأمر موارد إضافية لدعم عودة 000 64 آخرين من المشردين داخليا. |
Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la organización de actos relacionados con los idiomas. | UN | ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات. |
Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la organización de actos relacionados con los idiomas. | UN | ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات. |
Incumbe a los propios países en desarrollo la principal responsabilidad por el fomento de su desarrollo, pero necesitan de la cooperación y la solidaridad de la comunidad internacional en lo que atañe a la movilización de recursos adicionales para apoyar los esfuerzos que se realizan a escala nacional. | UN | ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية. |
Con tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo han movilizado recursos en los planos nacional y regional pese a su limitada base de recursos y, a este respecto, deben movilizarse más recursos para apoyar sus esfuerzos; | UN | ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛ |
Con tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo han movilizado recursos en los planos nacional y regional pese a su limitada base de recursos y, a este respecto, deben movilizarse más recursos para apoyar sus esfuerzos; | UN | ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛ |
Se necesitarán más recursos para apoyar programas que permitan lograr las metas sociales más amplias mencionadas en el párrafo precedente. | UN | ٤١ - وستلزم موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول هذه اﻷهداف الاجتماعية اﻷوسع نطاقا. |
Bulgaria podría cumplir las condiciones para efectuar una nueva compra de 162,7 millones de dólares con arreglo al servicio de transformación sistémica así como para recibir recursos adicionales en apoyo de la deuda y efectuar operaciones con miras a reducir el servicio de la deuda. | UN | ويمكن أن تصبح بلغاريا مؤهلة لمشتريات في إطار مرفق تحويل النظم الثاني بمبلغ ٧,٢٦١ مليون دولار، والحصول على موارد إضافية لدعم عملياتها الخاصة بتخفيض الديون وخدمة الدين. |
Mediante su amplia red de donantes y fondos de inversión comerciales, el FNUDC podría movilizar recursos adicionales en apoyo de los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC en los países. | UN | ويستطيع الصندوق، من خلال شبكته الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، تعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق. |
94. Como medida práctica, a menos que se alleguen recursos adicionales para respaldar el mandato ampliado y dar mayor relieve a la Dependencia, debería considerarse la posibilidad de establecer un nuevo orden de prioridades entre las funciones actuales y reestructurar el perfil profesional de la plantilla de la Dependencia Especial. | UN | 94 - وكتدبير عملي، وما لم يتم توفير موارد إضافية لدعم الولاية الموسعة والارتقاء بمكانة الوحدة الخاصة: ينبغي النظر في إعادة ترتيب أولويات المهام الحالية وإعادة تنظيم ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Por consiguiente, se necesitan recursos adicionales para prestar apoyo al despliegue continuo de personal de policía de las Naciones Unidas hasta finales del período 2007-2008. | UN | وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم استمرار نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة حتى نهاية الفترة 2007/2008. |
Instó al FMAM a que siguiera esforzándose por movilizar más recursos en apoyo de la ejecución de las actividades de proyecto admisibles en el marco del Fondo especial, sin dejar de velar por que se mantuviera la separación financiera entre el Fondo especial para el cambio climático y los otros fondos de los que se ocupaba como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero. | UN | وحث مؤتمر الأطراف مرفق البيئة العالمية على مواصلة جهوده في سبيل تعبئة موارد إضافية لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع المؤهلة في إطار الصندوق، مع مواصلة ضمان الفصل المالي بين هذا الصندوق والصناديق الأخرى التي عُهد بها إلى الكيان التشغيلي. |
El Ministerio para las Comunidades y el Retorno también debe adoptar las medidas necesarias para la creación de una base de datos sobre los desplazados internos y dedicar recursos adicionales a apoyar el establecimiento de bases de datos sobre los repatriados a nivel municipal. | UN | 58 - وعلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين أيضا أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء قاعدة بيانات للمشردين داخلياً وتكرس موارد إضافية لدعم إنشاء قواعد بيانات للعائدين على صعيد البلديات. |
d) Se supone que habrá fondos suficientes para mantener activas a todas las ONG, en especial fondos adicionales para sufragar las operaciones de LUTCAM durante todo el año 2011. | UN | (د) يفترض أن تتوافر أموال كافية للمحافظة على عمليات جميع المنظمات غير الحكومية، ويُتوقع على وجه الخصوص توافر موارد إضافية لدعم عمليات LUTCAM طيلة عام 2011. |
Sin embargo, podría contribuir más al desempeño del mandato del Comité si se dispusiera de más recursos para prestar apoyo a su labor. | UN | بيد أن هذه اللجنة الفرعية بمقدورها أن تقدم إسهاما أكبر في اضطلاع اللجنة بولايتها إذا أُتيحت موارد إضافية لدعم عملها. |
4. Muchas delegaciones apoyaron la protección del patrimonio cultural y la diversidad cultural, así como el aumento de los recursos para el fortalecimiento de las actividades nacionales y regionales que tuviesen ese propósito. | UN | 4 - وأيدت وفود عديدة حماية التراث الثقافي والتنوع الثقافي، وتوفير موارد إضافية لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية التي تهدف إلى تحقيق ذلك. |
En estas recomendaciones se sugiere a los OR y los OE, así como a otros donantes, que generen recursos adicionales para complementar la financiación del FMAM y que los niveles de cofinanciación deberían ser una consideración fundamental al examinar la inclusión de actividades en el programa de trabajo. | UN | وتشير هذه التوصيات إلى أن وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر وسواها من الجهات المانحة تُدر موارد إضافية لدعم تمويل المرفق، كما تشير التوصيات إلى وجوب أن تكون مستويات التمويل المشترك اعتباراً رئيسياً عند النظر في الإدراج في برنامج العمل. |
Aunque la diversificación es esencialmente responsabilidad de los países africanos, la comunidad internacional debería reconocer que se necesitarán recursos adicionales para prestar apoyo a los programas de diversificación de África, incluidos los programas de desarrollo de determinados servicios de infraestructura y apoyo y de redes de información y servicios conexos para programas y proyectos de diversificación. | UN | وفي حين تتحمل البلدان اﻷفريقية المسؤولية اﻷولية عن هذا التنويع، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدرك أنه سيلزم تخصيص موارد إضافية لدعم برامح افريقيا في مجال التنويع، بما في ذلك تطوير خدمات محددة في مجالي الهياكل اﻷساسية والدعم، وكذلك تطوير شبكات المعلومات والخدمات المتصلة بها، ﻷغراض برامج ومشاريع التنويع. |