"مواصلة تعزيز دور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir potenciando su función
        
    • seguir reforzando el papel
        
    • de seguir potenciando la función
        
    • seguir fortaleciendo el papel que
        
    • desarrollar más la función
        
    • seguir promoviendo el papel
        
    • seguir fortaleciendo la función
        
    • - seguir promoviendo la función
        
    • mayor fortalecimiento del papel
        
    • continuar fortaleciendo el papel
        
    • que siguiera potenciando el papel
        
    • de un mayor fortalecimiento de la función
        
    • Promover el fortalecimiento del papel que cumplen
        
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando su función, su autoridad, su eficacia y su eficiencia, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando su función, su autoridad, su eficacia y su eficiencia, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    El Gobierno de las Islas Faroe tiene previsto seguir reforzando el papel de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos en la elaboración de informes, así como en el proceso de presentación de informes en su conjunto. UN وتعتزم حكومة جزر فارو مواصلة تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد التقارير وفي عملية الإبلاغ ككل.
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    2. Destaca la necesidad urgente de que las Naciones Unidas asuman un papel central y proactivo en las cuestiones económicas internacionales y, a este respecto, resuelve seguir fortaleciendo el papel que las Naciones Unidas desempeñan en los asuntos económicos y financieros, en particular en relación con la reforma y el buen funcionamiento del sistema financiero y económico internacional y su estructura; UN " 2 - تشدد على الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي وفعال في المسائل الاقتصادية الدولية، وتعتزم في هذا الصدد مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك ما يتعلق بإصلاح النظام المالي الدولي وهيكل النظام الاقتصادي وحسن سير عملهما؛
    Reconociendo también que se debería desarrollar más la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, y en particular la necesidad de facilitar la participación y la representación de la mujer en los procesos de formulación de políticas, planificación y ejecución relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، ولا سيما بالحاجة إلى تيسير مشاركة وتمثيل المرأة في عمليات تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة،
    15. Resuelve seguir promoviendo el papel de la Secretaría de las Naciones Unidas en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad, y solicita al Secretario General que considere la posibilidad de llevar a cabo las actividades siguientes en el contexto de los mandatos pertinentes sobre países concretos: UN 15 - يعقد العزم على مواصلة تعزيز دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الاضطلاع بما يلي في سياق الولايات ذات الصلة الخاصة ببلدان معينة:
    155.96 seguir fortaleciendo la función y la contribución de la familia en la sociedad (Egipto); UN 155-96 مواصلة تعزيز دور الأسرة في المجتمع ومساهمتها فيه (مصر)؛
    - seguir promoviendo la función de la mujer y de otros colectivos importantes, comprendida la comunidad de organizaciones no gubernamentales; UN مواصلة تعزيز دور المرأة وغيرها من الفئات الرئيسية، بما في ذلك جماعة المنظمات غير الحكومية؛
    La Carta de la OSCE sobre la Seguridad Europea debería contribuir al mayor fortalecimiento del papel que desempeña la OSCE en la prevención de los conflictos y en la gestión de las crisis. UN وينبغي أن يسهم ميثاق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لﻷمن اﻷوروبي في مواصلة تعزيز دور المنظمة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    Los Estados miembros del Movimiento están listos para trabajar con el nuevo Presidente de la Asamblea con el objetivo de continuar fortaleciendo el papel de la Asamblea como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN والدول الأعضاء في الحركة على استعداد للعمل مع الرئيس الجديد للجمعية من أجل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها الجهاز التداولي والمعياري والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Muchas delegaciones alentaron al Alto Comisionado a que siguiera potenciando el papel del ACNUR en el proceso " Unidos en la acción " ; una delegación observó que ese proceso ofrecía una oportunidad única para recabar la participación del resto de la familia de las Naciones Unidas. UN وقد شجّعت العديد من الوفود المفوض السامي على مواصلة تعزيز دور المفوضية في سياق عملية " توحيد الأداء " ؛ وأشار وفد إلى أن هذه العملية تتيح فرصة فريدة لإشراك بقية أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    En el contexto de un mayor fortalecimiento de la función y la autoridad de la Asamblea General, de conformidad con lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas, UN في سياق مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    h) Promover el fortalecimiento del papel que cumplen las mujeres de las zonas montañosas en los procesos de planificación y adopción de decisiones que afectan a sus comunidades, culturas, medios de vida y entornos; UN (ح) مواصلة تعزيز دور المرأة التي تقطن في المناطق الجبلية في التخطيط وعمليات صنع القرار التي تؤثر على مجتمعاتها المحلية وثقافاتها وسبل كسب رزقها وبيئاتها؛
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando su función, su autoridad, su eficacia y su eficiencia, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando su función, su autoridad, su eficacia y su eficiencia, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando su función, su autoridad, su eficacia y su eficiencia, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    Considera que se debe seguir reforzando el papel del Consejo como promotor de la cooperación para la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha y como foro para la participación de las distintas partes interesadas en el proceso de financiación para el desarrollo. UN وتعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور المجلس في تشجيع التعاون لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بوصفه منتدى لمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في عملية تمويل التنمية.
    El Comité observa con preocupación que muchas iniciativas que favorecen a la mujer están aún pendientes de aprobación, lo cual pone de manifiesto la necesidad de seguir reforzando el papel y la visibilidad de la mujer en la política. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن العديد من المبادرات التشريعية التي تفيد المرأة لم تُعتمد بعدُ، مما يشير إلى ضرورة مواصلة تعزيز دور المرأة وزيادة حضورها في المجال السياسي.
    Reconociendo la necesidad de seguir potenciando la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    En cada una de esas etapas, los delegados determinaron los medios de seguir potenciando la función, autoridad, eficacia y eficiencia de la Asamblea General. UN وعملت الوفود، في كل واحدة من تلك المراحل، على تحديد سُبل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    5. Destaca la necesidad urgente de que las Naciones Unidas asuman un papel central y proactivo en las cuestiones económicas internacionales y, a este respecto, resuelve seguir fortaleciendo el papel que las Naciones Unidas desempeñan en los asuntos económicos y financieros, en particular en relación con la reforma y el buen funcionamiento del sistema financiero y económico internacional y su estructura; UN " 5 - تؤكد على الضرورة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في القضايا الاقتصادية الدولية، وتعقد العزم في هذا الصدد على مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك في ما يتعلق بإصلاح وحسن أداء النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين؛
    Reconociendo también que se debería desarrollar más la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, en particular la necesidad de facilitar la participación y la representación de la mujer en los procesos de formulación de políticas, planificación y ejecución relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، ولا سيما بالحاجة إلى تيسير مشاركة وتمثيل المرأة في عمليات تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة،
    15. Resuelve seguir promoviendo el papel de la Secretaría de las Naciones Unidas en el apoyo a la reforma del sector de la seguridad, y solicita al Secretario General que considere la posibilidad de llevar a cabo las actividades siguientes en el contexto de los mandatos pertinentes sobre países concretos: UN 15 - يعقد العزم على مواصلة تعزيز دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الاضطلاع بما يلي في سياق الولايات ذات الصلة الخاصة ببلدان معينة:
    - seguir promoviendo la función de la mujer y de otros colectivos importantes, comprendida la comunidad de organizaciones no gubernamentales; UN مواصلة تعزيز دور المرأة وغيرها من الفئات الرئيسية، بما في ذلك جماعة المنظمات غير الحكومية؛
    Recordando también sus conclusiones convenidas 2002/1 sobre el mayor fortalecimiento del papel del Consejo Económico y Social, UN وإذ يشير أيضاً إلى استنتاجاته المتفق عليها 2002/1 حول مواصلة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي()،
    Consideramos que es necesario continuar fortaleciendo el papel del Consejo como órgano encargado de mejorar la eficacia de la labor de las instituciones, fondos, programas y organismos conexos de las Naciones Unidas. UN ونرى من الضروري مواصلة تعزيز دور المجلس بوصفه الهيئة المكلفة بتعزيز فعالية عمل مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات ذات الصلة.
    Muchas delegaciones alentaron al Alto Comisionado a que siguiera potenciando el papel del ACNUR en el proceso " Unidos en la acción " ; una delegación observó que ese proceso ofrecía una oportunidad única para recabar la participación del resto de la familia de las Naciones Unidas. UN وقد شجّعت العديد من الوفود المفوض السامي على مواصلة تعزيز دور المفوضية في سياق عملية " توحيد الأداء " ؛ وأشار وفد إلى أن هذه العملية تتيح فرصة فريدة لإشراك بقية أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    En el contexto de un mayor fortalecimiento de la función y la autoridad de la Asamblea General, de conformidad con lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas, UN في سياق مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة:
    j) Promover el fortalecimiento del papel que cumplen las mujeres de las zonas montañosas en los procesos de planificación y adopción de decisiones que afectan a sus comunidades, culturas, medios de vida y entornos; UN (ي) مواصلة تعزيز دور نساء الجبال في التخطيط وعمليات صنع القرار التي تؤثر على مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وأسباب معيشتهن وبيئتهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus