En la mayoría de las zonas donde fuerzas rebeldes o extranjeras controlaban previamente los yacimientos mineros, el nivel de violencia ha disminuido. | UN | 55 - تقلص مستوى العنف في معظم المناطق التي كانت فيها مواقع التعدين تحت سيطرة متمردين أو قوات أجنبية. |
Con frecuencia tienen lugar enfrentamientos entre los grupos rebeldes y las fuerzas del Gobierno para adquirir el control de los yacimientos mineros. | UN | وكثيراً ما تحدث مواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية للسيطرة على مواقع التعدين. |
No Durante la ejecución del plan de retirada de la UNAMSIL, la Misión ya no disponía de la capacidad prevista para supervisar las explotaciones mineras. | UN | الاضطلاع بها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون، والشرطة لم تعد البعثة تتمتع بالقدرة المتوخاة على رصد مواقع التعدين. |
En la actualidad, existe una nueva y clara tendencia a reabrir las minas a medida que aumenta la confianza en la economía y la seguridad interna. | UN | وفي الوقت الحاضر هناك نمط واضح بدأ يظهر في إعادة تركيب المعدات في مواقع التعدين مع زيادة الثقة في الاقتصاد والأمن والداخلي. |
Por tanto, los diamantes en bruto acompañados de un cupón deberían tener su origen en lugares de extracción de Ghana. | UN | ومن ثم، يكون الماس المشفوع بقسيمة مستخرجا من مواقع التعدين الغانية. |
Los asentamientos de población que proliferan en las zonas de los yacimientos mineros no tienen la infraestructura adecuada para mantener a los trabajadores de las minas y sus familias. | UN | ولا تملك ' المدن المزدهرة` التي تظهر حول مواقع التعدين بنية أساسية لإعاشة عمال التعدين وأسرهم. |
El objetivo era sustituir en los yacimientos mineros a las FARDC por la policía de minas, acompañada de las autoridades mineras. | UN | وكان الهدف من ذلك، استبدال القوات المسلحة في مواقع التعدين بشرطة المناجم تصحبها سلطات المناجم. |
También hay alternativas a una presencia permanente de la MONUSCO en los yacimientos mineros, por ejemplo verificaciones esporádicas en yacimientos mineros de alto riesgo. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك بدائل للوجود الدائم للبعثة في مواقع التعدين، منها إجراء معاينات موضعية في مواقع التعدين المرتفعة المخاطر. |
El proceso de validación abarca los yacimientos mineros que se hallan dentro de un radio de 25 km de cada centro. | UN | وتغطي هذه العملية مواقع التعدين داخل دائرة يبعد نصف قطرها 25 كيلومترا عن كل وكالة تجارية. |
De esta colaboración se derivan también medidas que aportan progreso a las poblaciones que viven cerca de los lugares de las explotaciones mineras. | UN | وتفضي هذه الشراكات أيضا إلى تدابير واعدة بالتقدم للسكان المقيمين بالقرب من مواقع التعدين. |
Se hicieron algunos progresos en la planificación del proceso de validación para las explotaciones mineras en Katanga. | UN | وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا. |
La toma de decisiones sobre el emplazamiento de las explotaciones mineras y las condiciones jurídicas que se imponen a las operaciones de empresas mineras no suelen basarse en un amplio consenso público. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يجري الحصول على إجماع شعبي واسع بشأن اتخاذ القرارات المتعلقة بمكان مواقع التعدين وبالشروط القانونية لعمليات شركات التعدين. |
Las autoridades mineras de Kivu del Norte señalaron que sus compras tal vez habrían financiado a grupos armados que operaban en las minas de Walikale. | UN | وذكرت سلطات التعدين في كيفو الشمالية أن مشترياتهما قد تكون موَّلت جماعات مسلحة تعمل في مواقع التعدين في واليكاليه. |
En las minas los comerciantes llegan a pagar tan solo 1 dólar. | UN | وفي مواقع التعدين نفسها، سيدفع التجار ما يصل إلى دولار واحد. |
Se deben hacer cumplir los planes de clausura de minas y se deben crear fondos para la rehabilitación de los lugares de extracción minera. | UN | ويجب تنفيذ خطط لإغلاق المناجم ورصد أموال لإعادة إصلاح مواقع التعدين. |
A pesar de que se han vuelto a enviar funcionarios del Ministerio de minas a las zonas diamantíferas del norte del país. | UN | ويحدث ذلك بالرغم من إعادة نشر مسؤولي الحكومة من وزارة المناجم في مواقع التعدين في شمال البلد. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía empezó a realizar actividades de sensibilización sobre el cumplimiento de las disposiciones del Proceso de Kimberley en las zonas mineras de los condados de Gbarpolu, Grand Cape Mount y Nimba y sus alrededores. | UN | وبدأت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الاضطلاع بأنشطة للتوعية بالامتثال لعملية كيمبرلي في مواقع التعدين وحولها، في مقاطعات غباربولو وغراند كيب ماونت ونمبا. |
La migración de gente para trabajar en el sector había trastornado el equilibrio social y creado asentamientos cerca de los emplazamientos mineros, que se caracterizaban por sus condiciones de vida insalubres, una mayor incidencia de las enfermedades de transmisión sexual, la erosión y la contaminación de los cursos de agua y los peces. | UN | فقد أخلت هجرة الناس للعمل في هذا القطاع بالأنماط الاجتماعية ونتج عنها نشوء مستوطنات بالقرب من مواقع التعدين تميزت بظروف معيشية غير صحية وزيادة الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وتعرية وتلوث الطرق المائية والأسماك. |
Los equipos también tendrán que formular una respuesta para los centros mineros no validados. | UN | وعلى الأفرقة أيضا أن تقترح كيفية التعامل مع مواقع التعدين غير المرخص لها. |
Estos negociants suelen haber establecido estrechas relaciones con las FDLR en los sitios de explotación minera. | UN | وغالبا ما يقيم هؤلاء التجار علاقات وثيقة مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مواقع التعدين. |
Debido al aumento del ritmo de retiro y a la retirada de la fuerza militar, la Misión perdió la capacidad de hacer reconocimientos de explotaciones mineras | UN | نتيجة لإسراع خطى تخفيض القوة العسكرية وسحبها، لم تعد للبعثة قدرة على مسح مواقع التعدين. |
Los sitios donde se efectuó el mayor número de esterilizaciones, coinciden con los lugares mineros estratégicos. | UN | والمواقع التي تمت فيها أكبر عمليات التعقيم هي نفسها مواقع التعدين الاستراتيجي. وهذا المشروع يطلق عليه خطة ٢٠٢٠. |
En primer lugar, la dispersión geográfica de los productos de desecho (en contraste con la concentración geográfica de los sitios mineros y fundiciones) plantea el problema logístico de proporcionar las conexiones necesarias de transporte y eliminación que permitan la reutilización del material. | UN | أولاً، يمثل تشتت النفايات جغرافياً (مقابل تركز مواقع التعدين ومصاهرها جغرافياً) تحدياً من الناحية اللوجستية في توفير روابط النقل والتصريف اللازمة حتي يتسنى إعادة استخدام المواد. |
Por ejemplo, si en las concesiones para explotación minera los niveles de diversidad biológica fueran muy pequeños o el área de distribución de las especies fuera muy grande en comparación con las dimensiones de las zonas concedidas y con la magnitud de la perturbación que podría ocasionar la explotación minera de sus nódulos, entonces la tasa de extinción de especies resultante de dicha explotación podría ser baja. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كانت مستويات التنوع الأحيائي متدنية جدا داخل مواقع التعدين، أو إذا كان معظم نطاقات الأنواع كبيرة جدا مقارنة بنطاق مواقع التعدين والاضطراب المحتمل أن ينجم عنها، فيمكن عندئذ أن تكون معدلات انقراض الأنواع بسبب استخراج العقيدات متدنية. |