"ميثاق حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta de los Derechos Humanos
        
    • la Carta de Derechos Humanos
        
    • la Carta Internacional de Derechos Humanos
        
    Asimismo, Grecia participó activamente, sometiendo propuestas específicas y exhaustivas, en la redacción de la Carta de los Derechos Humanos de la Unión Europea. UN وفضلاً عن ذلك، تشارك اليونان بصورة فعالة في وضع مسودة ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي وذلك بتقديم اقتراحات محددة وشاملة.
    la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos también garantiza una protección especial a la familia, las madres y los niños. UN كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال.
    la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos garantiza el derecho a contraer matrimonio basado en el libre consentimiento de los futuros cónyuges. UN ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ.
    Asentada en principios universales, la Declaración es el marco para modelar la globalización de forma equitativa, de acuerdo con el espíritu de la Carta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة.
    En Quebec, la Carta de Derechos Humanos y Libertades garantiza las libertades y los derechos fundamentales, como la libertad de religión, el derecho a la vida y al respeto de la intimidad. UN وفي كيبيك، يضمن ميثاق حقوق الإنسان والحريات حقوقاً وحريات أساسية مثل حرية الديانة، والحق في الحياة وحق المرء في احترام خصوصيته.
    35. Cualquier enmienda constitucional de la Carta de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales debe ser aprobada por mayoría de dos tercios en la Asamblea Nacional y en referéndum por un 60% de los votantes. UN 35- ويستلزم إجراء أي تعديل دستوري في ميثاق حقوق الإنسان والحريات الحصول على أغلبية الثلثين في الجمعية الوطنية وإقراره بواسطة استفتاء وطني تسجل فيه 60 في المائة من الأصوات لصالح التعديل.
    Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    Una parte integrante de la Carta Constitucional es la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y Libertades de los Ciudadanos, adoptada el 28 de febrero de 2003. UN ويشكل ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية، الذي اعتمد في 28 شباط/فبراير 2003 جزءاً لا يتجزأ من الدستور.
    224. En el artículo 13 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos se prohíbe la esclavitud y las ocupaciones semejantes a la esclavitud y el trabajo forzoso. UN 224- وينص ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية في مادته 13 على حظر الرق، والمعاملات الشبيهة بالرق والسخرة.
    41. Con objeto de proteger los derechos humanos, la Carta de los Derechos Humanos especifica, en su artículo 1, que la dignidad humana es inviolable. UN 41 - وحرصا على حماية حقوق الإنسان، تنص المادة 1 من ميثاق حقوق الإنسان على عدم انتهاك حرمة الكرامة الإنسانية.
    42. En su artículo 2, la Carta de los Derechos Humanos dice que todo el mundo tiene el deber de respetar los derechos humanos y de las minorías de las demás personas. UN 42 - وتنص المادة 2 من ميثاق حقوق الإنسان على أنه يقع على كل فرد واجب احترام حقوق الإنسان والأقليات للآخرين.
    43. En su artículo 3, la Carta de los Derechos Humanos especifica que todo el mundo es igual ante la ley y prohíbe en los siguientes términos explícitos la discriminación: UN 43 - وتنص المادة 3 من ميثاق حقوق الإنسان على تساوي الجميع أمام القانون، وتحظر التمييز بعبارات واضحة:
    51. la Carta de los Derechos Humanos contiene disposiciones similares a las de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia. UN 51 - ويتضمن ميثاق حقوق الإنسان أحكاما تماثل أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    263. la Carta de los Derechos Humanos contiene una disposición similar. UN 263 - ويتضمن ميثاق حقوق الإنسان حكما مماثلا.
    Esta disposición figura asimismo en la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que, en su artículo 36, dice que se considerará mayores de edad a todas las personas cuando cumplan 18 años. UN وهذا الحكم مدرج أيضا في ميثاق حقوق الإنسان والأقليات، الذي تنص المادة 36 منه على اعتبار الشخص بالغا سن الرشد عند إتمامه 18 سنة.
    a) El Comité de Peticiones de la Cámara de Diputados, dividido en dos órganos, el Comité para la Aplicación de la Carta de Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y el Comité para las Nacionalidades; UN لجنة الالتماس التابعة لمجلس البرلمان، الذي تتبع له لجنتان أخريان - وهما لجنة تطبيق ميثاق حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولجنة القوميات؛
    Toma conocimiento de la adopción el 4 de febrero de 2003 de la Carta Constitucional en virtud de la cual se establece la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro, y acoge con particular satisfacción la adopción el 28 de febrero de 2003 de la Carta de Derechos Humanos y de las Minorías y de Libertades de los Ciudadanos. UN وتلاحظ إقرار الميثاق الدستوري الصادر في 4 شباط/فبراير 2003 والذي ينص على تشكيل اتحاد دولة صربيا والجبل الأسود، وترحب، على وجه الخصوص، بإقرار ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية في 28 شباط/فبراير 2003.
    De conformidad con la Carta de Derechos Humanos y Libertades Civiles de las Minorías, las comunidades religiosas están separadas del Estado y tienen libertad para gestionar de forma independiente su administración interna y sus actividades y ritos religiosos. UN 46 - يفصل ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية لصربيا والجبل الأسود بين الطوائف الدينية وبين الدولة ويمنحها الحرية ويوفر لها الاستقلالية في تدبير شؤونها التنظيمية الداخلية وأنشطتها الدينية وشعائرها.
    43. En el plano interno, en 1998 se aprobó la Carta de Derechos Humanos de las personas con discapacidad, para garantizar sus derechos humanos, y en 2008 se prepararon las Directrices para garantizar los derechos humanos de las personas con discapacidad que residen en viviendas para esas personas. UN 43- وعلى المستوى المحلي، وضع في عام 1998 " ميثاق حقوق الإنسان للمعوقين " بغية كفالة حقوق الإنسان المتعلقة بهم، ووضعت في عام 2008 " المبادئ التوجيهية المتعلقة بكفالة حقوق الإنسان للمعوقين الذين يعيشون في مؤسسات رعاية المعوقين " .
    a) El Comité de Peticiones de la Cámara de Diputados, dividido en dos órganos, el Comité para la Aplicación de la Carta de Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y el Comité para las Nacionalidades; UN (أ) لجنة الالتماس التابعة لمجلس البرلمان، الذي تتبع له لجنتان أخريان، هما لجنة تطبيق ميثاق حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولجنة القوميات؛
    Aunque la Carta de Derechos Humanos preveía la abolición de la pena de muerte, el mismo artículo establecía que los tribunales podían seguir utilizándola como forma de castigo en las causas penales. UN ورغم أن ميثاق حقوق الإنسان نص على إلغاء عقوبة الإعدام، فقد نصت المادة ذاتها على أنه لا يزال باستطاعة المحاكم فرض تلك العقوبة في القضايا الجنائية(39).
    La República de Indonesia se ha adherido a la Declaración Universal de Derechos Humanos, y la estructura legislativa del Gobierno de Indonesia ha incorporado los principios de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN انضمت جمهورية إندونيسيا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واستجاب الهيكل التشريعي للحكومة اﻹندونيسية لفلسفة ميثاق حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus