| tenemos el honor de transmitirle adjuntas sendas copias de las versiones portuguesa, francesa e inglesa de los documentos siguientes: | UN | نتشرف بأن نوجه انتباهكم إلى النسخ البرتغالية والفرنسية والانكليزية من الوثيقتين التاليتين: |
| Por tanto, tenemos el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad convoque un debate público de emergencia sobre la situación en el Iraq. | UN | لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق. |
| tenemos el honor de dirigirnos a usted en calidad de Ministras de Relaciones Exteriores de diversos Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | نتشرف بأن نخاطبكم بوصفنا وزيرات خارجية مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
| Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta formulada en Moscú, el 7 de marzo de 1997, por el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Belarús, Sr. A. G. Lukashenka, en relación con el establecimiento, el 2 de abril de 1996, de la Asociación de Rusia y Belarús (véase el anexo). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الـذي وقّع فـي موسكو فـي ٧ آذار/مـارس ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي، ب. ن. يلتسين، ورئيس جمهورية بيلاروس، أ. غ. |
| ANTE LAS NACIONES UNIDAS tenemos el honor de adjuntar a la presente una declaración conjunta de los países observadores del proceso de paz de Angola formulada el 1º de noviembre de 1994 en nuestras respectivas capitales con motivo de la rúbrica del Protocolo de Lusaka. | UN | نتشرف بأن نحيل اليكم طيا بيانا مشتركا صدر عن البلدان المراقبة لعملية السلم في أنغولا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في كل عاصمة من عواصم بلداننا، بمناسبة التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا. |
| Por consiguiente, este es el primer informe cuatrienal que tenemos el honor de presentar y pedimos disculpas por las deficiencias que pueda tener. | UN | ولذلك فإن تقرير السنوات الأربع هذا هو أول تقرير نتشرف بتقديمه. |
| En nombre de nuestros países, tenemos el honor de solicitar que se convoque, en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, un debate temático sobre la trata de personas. | UN | نتشرف بأن نطلب، باسم بلداننا، عقد مناقشة مواضيعية بشأن الاتجار بالبشر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
| En nombre de nuestros países respectivos, tenemos el honor de solicitar a Su Excelencia que convoque lo antes posible un debate temático en relación con el tema " Seguridad humana " . | UN | نتشرف بأن نطلب من سعادتكم، كل منا باسم بلده، الدعوة إلى عقد مناقشة مواضيعية في موضوع ' ' الأمن البشري`` في أقرب فرصة. |
| Ese sentimiento se encuentra en la esencia central del proyecto de resolución que tenemos el honor de presentar el día de hoy. | UN | ويكمن ذلك الشعور في صلب مشروع القرار الذي نتشرف بعرضه اليوم. |
| tenemos el honor de dirigirnos a usted con respecto a la importante cuestión de la relación entre el Consejo de Seguridad y la Corte Penal Internacional. | UN | نتشرف بأن نكتب إليكم بشأن مسألة هامة هي العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية. |
| tenemos el honor de transmitir el informe de la comisión de investigación del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo; anteriormente publicado con la signatura A/HRC/25/63). | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| tenemos el honor de representar al emperador Maximiliano de México. | Open Subtitles | نتشرف لتمثيل امبراطور المكسيك ماكسيميليان أوه |
| Por la presente tenemos el honor de informarle de la posición común de los Gobiernos de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Eslovenia y la República de Macedonia respecto de la cuestión de la posible calidad de miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | نتشرف بموجب هذا أن نحيطكم علما بالموقف المشترك لحكومات كل من البوسنة والهرسك، وجمهورية سلوفينيا، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية مقدونيا بشأن موضوع إمكانية عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Por la presente tenemos el honor de transmitir un informe de la reunión de científicos expertos sobre cuestiones técnicas relacionadas con un posible tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), organizada por Alemania y los Países Bajos en Ginebra los días 29 y 30 de mayo de 2012. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم تقرير اجتماع الخبراء العلميين بشأن المسائل التقنية المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي نظمته ألمانيا وهولندا في جنيف يومي 29 و30 أيار/مايو 2012. |
| ante las Naciones Unidas tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración Conjunta sobre cuestiones relacionadas con el Mar Caspio firmada en Alma Ata el 27 de febrero de 1997 por los Presidentes de la República de Kazakstán y de Turkmenistán. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
| tengo el honor de transmitirle por la presente los textos en francés, inglés y ruso de la Declaración Conjunta del Primer Ministro del Canadá y el Presidente de la Federación de Rusia sobre la cooperación en materia de estabilidad estratégica. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم النصوص الإنكليزي والفرنسي والروسي للبيان المشترك الصادر عن رئيس وزراء كندا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي. |
| En nombre de la República, les agradecemos su valeroso servicio y honramos el sacrificio de su camarada. | Open Subtitles | بالنيابة عن الجمهورية نحن نشكركم على خدماتك الجريئة ونحن نتشرف بتضحية صديقكم |
| Somos muy afortunados, y estamos muy honrados de tener a alguien como... | Open Subtitles | نحن محظوظين للغاية و نتشرف ان لدينا مثله |
| es un honor brindarles la maravilla, la pompa y el espectáculo de estos 20vos. | Open Subtitles | والان, نتشرف لنقل المهرجان الشتوي لكم ونتمتع بــــ الالعاب الشتوية للمرة العشرين |
| Alabamos a nuestro Señor que el investigador... a quién nosotros estamos muy honrados en hospedar... pueda proceder sin la sombra del miedo. | Open Subtitles | نحمد ربنا أن المناظرة التي نتشرف بإستضافتها ربما ستمضي قُدماً الآن بدون أي مخاوف |
| Si bien los que sentimos el privilegio de representar a nuestros gobiernos nos permitimos el lujo de pronunciar políticas internacionales, el Secretario General no goza de tal lujo. | UN | ولئن كنا نحن الذين نتشرف بتمثيل حكوماتنا نتمتع بترف اﻹعلان عن السياسات الدولية، فإن اﻷمين العام لا يحظى بهذا الترف. |
| Señoras y señores, es un placer presentar al cerebro del siglo! | Open Subtitles | ،سيداتي سادتي نتشرف بتقديم أعظم عقل في قرننا هذا |
| En cualquier caso, el equipo Nacional, está en buenas manos y es un honor tenerte como invitado en The Rock. | Open Subtitles | على كل .اوه.فريق المنتخب في ايد امينه ونحن نتشرف باستضافتك هنا في الروك |