"نتكلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hablábamos
        
    • hablando
        
    • hablar
        
    • hablamos
        
    • Hablaremos
        
    • momento
        
    • habla
        
    • charla
        
    • hemos hablado
        
    • nos
        
    • conversación
        
    • referirnos
        
    • trata
        
    • hablemos
        
    • hacemos uso
        
    Hace no mucho tiempo, cuando nos referíamos a esta región, hablábamos de guerras, conflictos y operaciones de mantenimiento de la paz. UN قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام.
    Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. UN وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا.
    Debemos hablar abiertamente de la enfermedad y enfrentar la estigmatización y la discriminación. UN وعلينا أن نتكلم صراحة عن هذا المرض، وأن نتصدى للوصم والتمييز.
    Cuando hablamos acerca de la representación equitativa, nos referimos tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes. UN إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء.
    Además de un pequeño problema de próstata del que no Hablaremos... no es tan malo. Open Subtitles عدا القليل من مشاكل البروستات التي لن نتكلم عنها الامر ليس سيء جدا
    Pero tenemos que lamentarnos de que hasta el momento nos acercamos una vez más al final de un año sin que hayamos convenido en un programa de trabajo. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، لا يسعنا إلا أن نعرب عن أسفنا لأننا نقترب مرة أخرى إلى نهاية العام دون أن نتفق على برنامج عمل.
    Ziva habla sobre nazis. - No diría que los nazis son nada. Open Subtitles زيفا تتكلم عن التازيين منذ متى ونحن نتكلم عن النازيين
    hablábamos por teléfono durante horas íbamos al cine pero siempre que nos despedíamos, me besaba en la mejilla. Open Subtitles نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي
    Primero hablábamos de un documento de información y ahora de algún tipo de documento oficioso, no oficial. UN فلقد كنا نتكلـم أولا عـن وثيقة معلومات، ونحن نتكلم اﻵن عن وثيقة ما غير رسمية.
    Mientras hablábamos, me dijo: "Hay tantas cosas que quería hacer con mi vida". TED و بينما نتكلم, قالت لي كان هناك الكثير من الاشياء التي اردت فعلها في حياتي
    Estamos hablando de 1.500 millones de personas en todo el mundo que hoy son víctimas de la miseria y 800 millones que están muriendo de hambre. UN ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا.
    PM: Por eso estamos hablando de ello, porque las amigas son, como dijiste, Jane, una fuente renovable de poder. TED ب.م: لهذا السبب نحن نتكلم عنها، لأن صداقات النساء، كما قلت، جين، مصدر طاقة قابل للتجديد.
    Y dado el grado de inflación, estamos hablando de un botín enorme. Open Subtitles وطبقاً لنسبة التضخم نحن نتكلم عن صميم كل الغنيمة المدفونة
    Al hablar del Afganistán no podemos pasar por alto el tráfico de drogas. UN وعندما نتكلم عن أفغانستان، لا يمكننا أن نتجاهل مسألة الاتجار بالمخدرات.
    Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. UN ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة.
    hablamos extensamente de mundialización e interdependencia pero estamos inermes ante nuestros desacuerdos inherentes. UN أننا نتكلم كثيرا عن العالمية والتكافل ولكننــا عاجـزون أمــام تنافرنـا الفطـري.
    Primero de todo, hablemos sobre el mundo subatómico... y luego Hablaremos sobre lo que nos dice sobre la realidad. Open Subtitles لا تزول بالغسيل. بداية دعونا نتكلم عن العالم الذرّي ثم سنتكلم عمّا يخبرنا به عن الحقيقة.
    Tengo familiares en el aeropuerto, en este preciso momento, preparandose para asistir a nuestro casamiento. Open Subtitles عائلتى قد تكون فى المطار بينما نتكلم يستعدون للقدوم إلى هنا لرؤية الزفاف
    Algún día, tú y yo tendremos una charla acerca de esto, ¿está bien? Open Subtitles يوما ما، أنا وأنت سوف نتكلم عن كل شيء بشأنه، حسناً؟
    Ya hemos hablado durante mucho tiempo; es tiempo de pasar a la acción. UN وقد ظللنا نتكلم لوقت طويل، وقد آن الأوان الآن لكي نتوقف عن الكلام ونشرع في العمل.
    Jim, para ser justos, la conversación no fue sobre planetas. Al principio, estábamos hablando de introducir una línea de papel higiénico. Open Subtitles لنكون عادلين، الإجتماع لم يكن عن الكواكب في البداية كنا نتكلم عن تقديم نوع جديد من ورق الحمامات
    Cuando los dominicanos hablamos de solidaridad y de cooperación nos sentimos en la obligación de referirnos a Haití. UN وعندما نتكلم في الجمهورية الدومينيكية عن التضامن والتعاون لا يسعنا إلا أن نتكلم عن هايتي.
    Debo además agregar, por supuesto, que se trata pues de consultas oficiosas en las cuales, naturalmente, no se levantan actas. UN أود أن أوضح أننا نتكلم عن مشاورات غير رسمية لا تعد محاضر لها.
    Es necesario también que hablemos sobre la libertad de expresión y credo. UN من الضروري أن نتكلم أيضا عن حرية التعبير وحرية المعتقد.
    Lamentablemente, incluso en el momento en que hacemos uso de la palabra, se deterioran a un paso acelerado la calidad y las existencias de los recursos naturales de nuestro planeta debido a las prácticas pasadas y actuales. UN والمحزن أنه في الوقت الذي نتكلم فيه، فإن نوعية وأرصدة الموارد الطبيعية الموجودة في كوكبنا تتعرض للتلف بوتيرة متسارعة بسبب الممارسات الماضية والحاضرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus