"نطاق واسع على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplia difusión a
        
    • ampliamente entre
        
    • amplia difusión entre los
        
    • general en
        
    • gran escala en
        
    • amplio acuerdo en
        
    • general a
        
    • gran escala a
        
    • ampliamente en
        
    • generalizado a
        
    • general se
        
    • amplia difusión entre el
        
    • gran escala de
        
    • haya dado amplia difusión al
        
    Se ha dado amplia difusión a esos folletos entre las misiones permanentes en Ginebra. UN وقد وزعت هذه النشرات على نطاق واسع على البعثات الدائمة في جنيف.
    El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. UN ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    El estudio, será también publicado a fin de darle amplia difusión entre los responsables de formular las decisiones y las partes interesadas. UN وستصدر هذه الدراسة أيضا باعتبارها منشورا رئيسيا سيُعمَّم على نطاق واسع على مقرّري السياسات وأصحاب المصلحة.
    El Comité solicita asimismo que estas observaciones finales se den a conocer ampliamente al público en general en todo el Uruguay. UN وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي.
    :: Velara por que los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos pertinentes aplicaran los indicadores a gran escala en los planos nacional, regional y mundial. UN :: كفالة تطبيق وكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية لهذه المؤشرات على نطاق واسع على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Había un amplio acuerdo en que los indicadores eran medidas adecuadas de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, aunque algunas delegaciones señalaron que unos pocos indicadores no reflejaban perfectamente los objetivos subyacentes. UN وكان ثمة اتفاق على نطاق واسع على أن المؤشرات تشكل مقاييس وافية بالغرض ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية رغم ملاحظة بعض الوفود أن عددا من المؤشرات لا يمثل بدقة اﻷهداف اﻷساسية.
    La medida reglamentaria tenía como fundamento las preocupacio01nes relativas al medio ambiente, por lo que sería aplicable en general a otros países. UN وبما أن الأساس للإجراء التنظيمي يشمل حالات قلق بشأن البيئة، فسيكون هذا الإجراء منطبقاً على نطاق واسع على بلدان أخرى.
    También sigue estando especialmente preocupado por el problema más grave de los casos de tortura durante la prisión preventiva en los centros de detención (SIZO), que parecen persistir en gran escala a pesar de las recomendaciones concretas que hizo en el informe sobre su visita para aliviar el problema. UN وما زال يساوره قلق خاص بشأن المشكلة اﻷكثر حدة المتمثلة في ظروف الاحتجاز القاسية في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والتي يبدو أنها ما زالت موجودة على نطاق واسع على الرغم من التوصيات الواضحة التي قدمها في تقرير زيارته لتخفيف حدة هذه المشكلة.
    Todo ello se difundió ampliamente en todos los países y en los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى توزيع هذه الاستراتيجية على نطاق واسع على جميع البلدان ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    El recurso generalizado a la tortura denota un ataque sistemático contra la población civil. UN ويدل اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع على هجوم منهجي ضد السكان المدنيين.
    Se debería dar amplia difusión a la información que se obtuviera tanto a nivel nacional como internacional. UN وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    El incidente tuvo gran repercusión internacional por su amplia difusión a través de Internet. UN وقد لقي هذا الحادث اهتماماً واسعاً على الصعيد العالمي بعد تداوله على نطاق واسع على شبكة الإنترنت.
    Además, se dio amplia difusión a un boletín informativo entre las misiones y los delegados ante las Naciones Unidas interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، عممت الرسالة الإخبارية الإعلامية على نطاق واسع على بعثات الأمم المتحدة والمندوبين المهتمين.
    Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. UN وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور.
    Ese material también se distribuyó ampliamente entre los servicios de noticias, las redes de televisión y otros medios de información. UN كما وزعت المواد المذكورة أعلاه على نطاق واسع على وكالات اﻷنباء والشبكات التلفزيونية وغيرها من منافذ وسائط الاعلام.
    En el prólogo de la edición de 1965, donde se expone el origen del informe y la forma en que se preparó, se recuerda además que el Comité Administrativo de Coordinación esperaba que el informe tuviera una amplia difusión entre los funcionarios públicos internacionales. UN وتصدير طبعة عام ١٩٦٥، الذي يصف منشأ التقرير والطريقة التي أعد بها، يشير أيضا إلى أن اللجنة أعربت عن اﻷمل في أن يعمم على نطاق واسع على الموظفين المدنيين الدوليين.
    Esos estudios reciben amplia difusión entre los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales, las instituciones de investigación y capacitación, los encargados de la planificación social y económica, los investigadores y docentes, y el público en general. UN وهي توزع على نطاق واسع على الحكومات، والمنظمات الوطنية والدولية، والمؤسسات البحثية والتعليمية واﻷفراد المشتغلين بالتخطيط الاجتماعي والاقتصادي والبحث والتدريب وعامة الجمهور.
    Hubo consenso general en que, además de acrecentar la capacidad de absorción, era importante crear un entorno externo propicio y velar por la coherencia de las políticas nacionales e internacionales. UN وتوافقت الآراء على نطاق واسع على أنه من المهم توفُّر بيئةٍ خارجية تمكينية واتساقٍ في السياسات على المستويين الوطني والدولي، بالإضافة إلى توسيع القدرات الاستيعابية.
    Se han puesto en marcha proyectos de infraestructura a gran escala en el transporte, la energía y la fabricación de automóviles. UN ويجري العمل حاليا على نطاق واسع على مشاريع هياكل أساسية في قطاعات النقل والطاقة وتصنيع المركبات.
    Hubo amplio acuerdo en que quienes se estimaba que proseguían sus actividades militares no podían ser considerados refugiados y quedaban claramente fuera del ámbito de la protección internacional a los refugiados. UN واتفقت الآراء على نطاق واسع على أن الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يمارسون أنشطة عسكرية لا يمكن اعتبارهم لاجئين ويقعون بوضوح خارج نطاق الحماية الدولية للاجئين.
    Con respecto a las mesas redondas de la CIPD+5, declaró que la información sobre los resultados se distribuiría a todos los miembros de la Junta Ejecutiva, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, y se facilitaría al público en general a través del sitio del FNUAP en la World Wide Web. UN وفيما يتعلق باجتماعات المائدة المستديرة المعنية بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، قالت إن المعلومات المتعلقة بنتائجها سوف تنشر على نطاق واسع على أعضاء المجلس التنفيذي والحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأنها ستكون متاحة للجمهور عن طريق عنوان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على شبكة اﻹنترنت.
    5. Insta a los Estados Miembros en que se cultivan plantas de cannabis en gran escala a que, como asunto prioritario, realicen una evaluación amplia de la extensión de ese cultivo y aprovechen sus resultados para fundamentar tanto las estrategias de erradicación de esos cultivos como las de desarrollo alternativo con objeto de reducir aún más la oferta de cannabis; UN ٥- يحثّ الدول الأعضاء التي تُزرع فيها نبتات القنّب على نطاق واسع على أن تقوم، على سبيل الأولوية وحسب الاقتضاء، بإجراء تقييم شامل لنطاق تلك الزراعة على أراضيها، وأن تستخدم ذلك التقييم كأساس لصوغ استراتيجيات الإبادة والتنمية البديلة، بغية زيادة خفض الإمداد بالقنّب؛
    Los resultados se deben difundir y examinar ampliamente en los planos nacional, regional e internacional. UN وينبغي توزيع النتائج ومناقشتها على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Esta política obedece al propósito de lograr un acceso generalizado a las microfinanzas en todo el país con instituciones que funcionan sobre la base de principios comerciales. UN وتسترشد هذه السياسة برؤية تتمثل في إمكانية الحصول على نطاق واسع على تمويل بالغ الصغر في جميع أنحاء البلد من خلال المؤسسات العاملة وفقا لمبادئ تجارية.
    El Gobierno del Presidente Obama ya ha emprendido numerosos esfuerzos que por lo general se perciben como elementos favorables a este proceso. UN فقد باشرت إدارة أوباما بالفعل بذل جهود متعدَّدة يُنظر إليها على نطاق واسع على أنها تساعد على الاضطلاع بهذه العملية.
    El Comité recomendó que, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, se diera amplia difusión entre el público en general al informe presentado por el Gobierno, las actas resumidas del debate correspondiente en el Comité y las observaciones finales aportadas por el Comité. UN ٨٤٣ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتيح الحكومة للجمهور، على ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، إمكانية الاطلاع على نطاق واسع على التقرير الذي قدمته الحكومة، والمحاضر الموجزة للمناقشات ذات الصلة التي جرت مع اللجنة، والملاحظات الختامية للجنة.
    Son víctimas de la confiscación por parte de Israel de sus tierras, viviendas y demás bienes, y de la demolición en gran escala de sus aldeas. UN ويقع الفلسطينيون ضحايا مصادرة الأرض والسكن وغير ذلك من مصادرة الأملاك وتخريب القرى على نطاق واسع على يد إسرائيل.
    El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que el Gobierno haya dado amplia difusión al informe entre las organizaciones no gubernamentales. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها، ﻷن الحكومة عممت التقرير على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية قبل نظر اللجنة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus