Mientras el sistema de relaciones internacionales posterior a la guerra fría va cobrando forma, se puede ya vislumbrar su tendencia a la diversidad y el multicentrismo. | UN | وفيما يتبلور حاليا نظام العلاقات الدولية في عصر ما بعد الحرب الباردة، أصبح بوسعنا فعلا أن نرى اتجاهه نحو التنويع وتعددية المراكز. |
Hoy, el sistema de relaciones internacionales en el contexto de la seguridad internacional, control de armas y desarme, pasa por un período de crisis y necesita ser reformado. | UN | إن نظام العلاقات الدولية اليوم، في إطار الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، يمر بفترة أزمة ويحتاج إلى الإصلاح. |
El terrorismo es uno de los desafíos mundiales de nuestro tiempo que ponen en peligro todo el sistema de relaciones internacionales. | UN | ويمثل الإرهاب أحد التحديات العالمية التي تواجه عصرنا وتهدد نظام العلاقات الدولية بكامله. |
A medida que esto ocurre, es inevitable que se haga necesario un movimiento de compensación para reforzar el impacto de esos países en el sistema de gestión mundial mediante la democratización del sistema de relaciones internacionales. | UN | وفيما يحدث هذا وهو أمر يتعذر اجتنابه، يصبح من الضروري أن تحدث حركة تعويضية لتعزيز أثر هذه البلدان على نظام الحكم العالمي عن طريق إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام العلاقات الدولية. |
el sistema de las relaciones internacionales de posguerra se adecuó a la realidad económica, política, ideológica, geográfica y de otro tipo de aquella época. | UN | إن نظام العلاقات الدولية الذي أقيم بعد الحرب كان مصمما ليتناسب مع حقائق ذلك العصر الاقتصادية والسياسية والعقائدية والجغرافية وغيرها. |
Los Ministros expresaron su profunda preocupación ante los intentos de subvertir el sistema de relaciones internacionales establecido tras la segunda guerra mundial y basado en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويعرب الوزيران عن قلقهما العميق إزاء محاولات تقويض نظام العلاقات الدولية الذي نشأ بعد الحرب العالمية الثانية استنادا إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Desde el punto de vista conceptual, el sistema de relaciones internacionales de Turkmenistán se basa en la sinceridad y la reciprocidad en los intereses mutuos, en la neutralidad y en la no alineación, que son los dos pilares que sostienen nuestra condición de Estado. | UN | ومن وجهة نظر مفاهيمية، فإن نظام العلاقات الدولية لتركمانستان يستند إلى اﻹخلاص والمصالح المتبادلة، والحياد وعدم الانحياز، وهما يشكلان ركيزتين اثنتين لدولتنا. |
Teniendo en cuenta los rápidos y profundos cambios que se están produciendo en el sistema de relaciones internacionales y sus repercusiones en distintas regiones y Estados de todo el mundo y, en particular, en el mundo islámico, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا التغييرات السريعة الحاصلة في نظام العلاقات الدولية وتأثيراتها على المناطق والدول المختلفة وخاصة في العالم الإسلامي، |
Como principal organización internacional, y en virtud de su universalidad y de su enorme experiencia política, las Naciones Unidas ocupan un lugar único en el sistema de relaciones internacionales. | UN | والأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية الرئيسية، وبفضل عالميتها وتجربتها السياسية الكبيرة، تحتل موقعا فريدا في نظام العلاقات الدولية. |
Asimismo, hace hincapié en la necesidad de consolidar el consenso entre las etnias de la nación, a fin de reforzar la seguridad interna y el sistema de relaciones internacionales con la comunidad mundial. | UN | وقد أكد أيضاً على ضرورة تمتين التوافق فيما بين الإثنيات داخل الأمة، وتعزيز الأمن الوطني، وزيادة تطوير نظام العلاقات الدولية مع المجتمع العالمي. |
Actualmente sus mecanismos son oportunos y eficientes porque sirven como componentes de una gobernanza mundial eficaz hacia la cual avanza todo el sistema de relaciones internacionales. | UN | فاليوم، تتميز آليات هذه الشراكات بحسن التوقيت والكفاءة لأنها أصبحت أحد عناصر الحوكمة العالمية الفعالة والتي يتجه نحوها نظام العلاقات الدولية بالكامل الآن. |
También queremos expresar nuestro agradecimiento al Presidente de nuestro último período de sesiones, el Sr. Stoyan Ganev, por la forma capaz en que dirigió nuestros trabajos, y al Secretario General Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su trabajo dinámico e incansable para reestructurar la Organización y realzar su eficacia, dados los cambios cualitativos acaecidos en el sistema de relaciones internacionales. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن الامتنان لرئيس دورتنا السابقة، السيد ستويان غانيف، على توجيهه القدير لعملنا، ولﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، على عمله النشيط الدؤوب ﻹعادة هيكلة المنظمة وتعزيز فعاليتها، في ضوء التغيرات النوعية الحاصلة في نظام العلاقات الدولية. |
En el sistema de relaciones internacionales en vigor, descubrir la actividad preparatoria de un país miembro permanente del Consejo de Seguridad, por ejemplo, podría dar lugar a gestiones diplomáticas destinadas a disuadir al país en cuestión de la realización del ensayo; la notificación a posteriori de que tal Estado acaba de efectuar un ensayo nuclear sería inútil. | UN | وفي نظام العلاقات الدولية السارية قد يؤدي اكتشاف نشاط تحضيري لبلد عضو دائم في مجلس اﻷمن، على سبيل المثال، إلى إجراءات دبلوماسية ﻹقناع هذا البلد بالعدول عن إجراء تجربته، أما اﻹشعار اللاحق بأن دولة ما قامت بتجربة نووية فلن يكون له فائدة. |
Si permitimos que progresen las ideas tendientes a otorgar más poder aún a los poderosos, a facilitarles la tarea de ejercer su política de dominación utilizando nuestra Organización, estaríamos contribuyendo de manera directa a legitimizar la ley de la selva en el sistema de relaciones internacionales. | UN | فإذا ما سمحنا بالتقدم بأفكار قد تعطي الأقوياء مزيدا من القوة، مما يُسهل عليهم ممارسة سياستهم في الهيمنة مستغلين منظمتنا لتلك الغاية، فإننا نسهم بذلك مباشرة في إضفاء المشروعية على قانون الغاب في نظام العلاقات الدولية. |
El informe contiene un programa amplio para la reestructuración del sistema de relaciones internacionales y de las propias Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير برنامجا شاملا لإعادة هيكلة نظام العلاقات الدولية والأمم المتحدة ذاتها. |
Pese a todo, esperamos que el documento sea un punto de partida hacia el desarrollo y la reforma que todos esperamos lograr, de tal manera que las Naciones Unidas sigan siendo la piedra angular del sistema de relaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، يحدونا الأمل أن تشكل الوثيقة بداية طريق التطوير والإصلاح الذي نرغب جميعا في تحقيقه لتبقى الأمم المتحدة ركنا رئيسيا في نظام العلاقات الدولية. |
134. La democracia en la comunidad de naciones es un principio integral del sistema de relaciones internacionales previsto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٤٣١ - إن الديمقراطية في إطار اﻷسرة الدولية مبدأ أصيل وجزء لا يتجزأ من نظام العلاقات الدولية الذي طرحه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Hasta la fecha, todo el sistema de las relaciones internacionales y la protección de los derechos humanos se basaba en la responsabilidad de los Estados. | UN | ذلك ﻷن نظام العلاقات الدولية وحماية حقوق اﻹنسان يقوم بأكمله حتى اﻵن على أساس مسؤولية الدول. |
Nos hizo mirar de otra manera el sistema de las relaciones internacionales, que se mostró impotente ante los nuevos retos de nuestra era. | UN | وحملنا على إلقاء نظرة جديدة على نظام العلاقات الدولية الذي لم يكن له حول ولا قوة في مواجهة تحديات العصر الجديدة. |
Esto ha llevado al caos en el sistema de las relaciones internacionales. | UN | وهذا الخلط قاد أو سيقود إلى فوضى في نظام العلاقات الدولية. |
Esta situación redunda en menoscabo del sistema establecido de relaciones internacionales y del derecho internacional y hace que el mundo sea menos seguro. | UN | إن هذه الحالة تقوض نظام العلاقات الدولية والقانون الدولي المعمول به وتجعل العالم أقل أمنا. |