| Ese fue el caso del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | وهذا ما يصدق على نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة. |
| Investigación del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas | UN | التحقيق في نظام مراقبة الدخول إلى مبنى اﻷمم المتحدة |
| vi) Auditoría del proyecto del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas (A/50/791); | UN | ' ٦ ' مراجعة حسابات مشروع نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة )A/50/791(؛ |
| Las cámaras ya instaladas se integrarán plenamente en el nuevo sistema de control del acceso. | UN | وسيجري دمج الكاميرات المثبتة سابقا دمجا كاملا مع نظام مراقبة الدخول المقترح. |
| Por ejemplo, un importante componente del proyecto, el sistema de control de acceso al garaje y la facturación, fue eliminado, en tanto que se retuvo el sistema de control del acceso de peatones y vehículos en los portones de entrada. | UN | وعلى سبيل المثال، ألغي عنصر هام من المشروع وهو نظام مراقبة الدخول وإعداد المطالبات في مرآب السيارات، بينما أبقي على نظام مراقبة دخول المشاة والمركبات عند بوابات الدخول. |
| No obstante, en noviembre de 1992, cuando se suprimió el sistema del control del acceso al garaje, todavía no se había terminado el sistema. | UN | بيد أنه عندما حذف نظام مراقبة الدخول إلى المرآب في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، لم يكن النظام قد أنجز بعد. |
| Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el Sistema de Control del Acceso a las Naciones Unidas. | UN | لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه |
| La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي اعتباره جزءاً لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
| Además, la UNMIS no estableció la dependencia de seguridad de la información y no designó al coordinador de seguridad de la información, el administrador del sistema de control del acceso ni al administrador de sistemas de seguridad, según lo sugerido por la Sede. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ بعثة الأمم المتحدة في السودان وحدات أمن المعلومات ولم تعين منسق أمن المعلومات، ومدير برنامج نظام مراقبة الدخول ومدير برنامج أنظمة الأمن على النحو المقترح من المقر. |
| Por consiguiente, considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإن اللجنة تعتبر أنه ينبغي النظر إلى مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول كجزء لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
| El coordinador está desempeñando también las funciones de administrador del sistema de control del acceso y administrador de sistemas de seguridad, a la espera de que se complete la dotación de la dependencia de seguridad de la información. | UN | ويضطلع هذا المنسق بمهام مدير برنامج نظام مراقبة الدخول ومدير برنامج نُظم الأمن ريثما يتم توفير ملاك وظيفي كامل لوحدة أمن المعلومات. نُفّذت |
| La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | ترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
| La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي اعتباره جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
| En la auditoría del proyecto del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas, se revelaron deficiencias administrativas que comprendían deficiencias en los controles internos y en el hecho de que los funcionarios correspondientes no habían vigilado en forma apropiada el proyecto. | UN | ٦٥ - وكشفت مراجعة مشروع نظام مراقبة الدخول الى اﻷمم المتحدة عن وجود أوجه قصور إدارية، بما في ذلك ضعف الضوابط الداخلية وعدم قيام المسؤولين المعنيين بالرصد الملائم للمشروع. |
| La enmienda del contrato se firmó en agosto de 1993, tras la ejecución de un certificado de aceptación definitiva de los ensayos que certificaba la terminación del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | ٧٢ - وقع التعديل المدخل على العقد في آب/أغسطس ١٩٩٣، بعد إصدار شهادة بإتمام اختبار القبول النهائي التي أكدت إنجاز نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة. |
| 66. En lo que se refiere a la auditoría del sistema de control del acceso a los edificios de las Naciones Unidas, la delegación de Rusia no ha quedado satisfecha con los resultados de la investigación. | UN | ٦٦ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يشعر بخيبة اﻷمل لنتائج التحقيق فيما يتعلق باستعراض نظام مراقبة الدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة. |
| Las cámaras ya instaladas se integrarán plenamente en el nuevo sistema de control del acceso. | UN | وسيجري دمج الكاميرات المثبتة سابقا دمجا تاما مع نظام مراقبة الدخول المقترح. |
| Las cámaras ya instaladas se integrarán plenamente en el nuevo sistema de control del acceso. | UN | وسيجري دمج الكاميرات المثبتة سابقا دمجا تاما مع نظام مراقبة الدخول المقترح. |
| El retraso se atribuyó a los defectos del sistema de procesamiento de imágenes, la incapacidad del proveedor para poner en pie el sistema de control de acceso al garaje y, al final, el retraso con la entrega de las tarjetas de acceso por el contratista. | UN | وكان التأخير راجعا للعيوب الموجودة في نظام التصوير ولعدم قدرة البائع على بناء نظام مراقبة الدخول إلى المرآب وفي النهاية لعدم قيام البائع بتسليم بطاقات الدخول في الوقت المحدد. |
| Cuando se eliminó del contrato con WEC el sistema del control del acceso al garaje, esencialmente un sistema de contabilidad vinculado con la División de Contaduría General para facturar los espacios de estacionamiento en el garaje, los ensayos necesarios para este dispositivo, que según se había previsto abarcaría 60 días, o dos ciclos de facturación, ya no eran aplicables y por lo tanto se eliminaron de los requisitos relativos a los ensayos. | UN | " وعندما حذف نظام مراقبة الدخول إلى المرآب، وهو نظام محاسبي بشكل أساسي يرتبط بشعبة المحاسبة من أجل تحصيل رسوم الوقوف في المرآب، من العقد المبرم مع شركة وستنغهاوس، لم يعد مناسبا اجراء الاختبار المطلوب لهذا النظام، ولذلك فقد ألغيت من شروط التجريب، الذي كان من المرتأى أن يغطي ٦٠ يوما، أي دورتين من دورات إعداد المطالبات. |
| La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo proporcionará información a los miembros de la Quinta Comisión sobre el Sistema de Control del Acceso a las Naciones Unidas. | UN | إحاطة يقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية إلى أعضاء اللجنة الخامسة بشأن نظام مراقبة الدخول |
| La delegación del Canadá considera interesante la propuesta del Secretario General, pero desearía tener más información sobre la necesidad de mejorar las competencias del personal encargado de la seguridad y sobre el sistema integrado de acceso en condiciones de seguridad. | UN | وتقوم مقترحات الأمين العام على أساس سليم، إلا أنه يلزم تقديم بعض التوضيح بشأن اقتضاء تأهيل موظفي الأمن وبشأن نظام مراقبة الدخول الشامل. |