Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
En el marco del examen por la Asamblea General del tema 36 del programa relativo a la cuestión de Palestina, tengo el honor de hacer la siguiente declaración: | UN | في إطار نظر الجمعية العامة في البند ٣٦ من جدول اﻷعمال، المتصل بقضية فلسطين، أتشرف بأن أدلي بالبيان التالي: |
Esta es la propuesta de adaptación a las circunstancias actuales que señalamos a la atención de la Asamblea. | UN | إننا نطرح هذا المقترح من أجل التكيف مع الظروف الحالية، ونوجه نظر الجمعية العامة له. |
Español Página Agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención de la Asamblea General en relación con el tema 30 del programa. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه نظر الجمعية العامة إلى هذه المسألة في إطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال. |
La Comisión estima que un examen más a fondo de las cuestiones de interés común posiblemente permita racionalizar más los informes de la Junta y facilite su examen por la Asamblea General. | UN | وتعرب اللجنة عن اعتقادها بأن زيادة البحث في المسائل المشتركة بين القطاعات يمكن أن يسفر عن زيادة توحيد تقارير المجلس مما يسهل بدوره نظر الجمعية العامة فيها. |
Tienen ahora la palabra los representantes que deseen intervenir después del examen por la Asamblea de los informes de la Quinta Comisión. | UN | أعطي الكلمة للمثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد نظر الجمعية في تقارير اللجنة الخامسة. |
examen por la Asamblea General de convenciones internacionales preparadas por conferencias de representantes de los gobiernos de todos los Estados Miembros | UN | نظر الجمعية العامة في الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض عليها في مؤتمرات لممثلي حكومات جميع الدول الأعضاء |
El hecho de que no figure en el informe de la Comisión no puede en modo alguno obstaculizar su examen por la Asamblea General. | UN | وكونه غير مدرج في تقرير اللجنة لا يمنع بأي شكل من الأشكال من نظر الجمعية العامة فيه. |
La Comisión observa que el documento del presupuesto sigue siendo voluminoso y no parece estar diseñado para acelerar su tramitación por la Secretaría ni su examen por la Asamblea General. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية كبيرة الحجم، ولا تبدو مصممة على نحو ييسر السرعة سواء لدى إعداد الأمانة العامة لها أو لدى نظر الجمعية العامة فيها. |
Dicho análisis se llevará a cabo como parte del examen por la Asamblea de las propuestas del Secretario General sobre la elaboración de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia. | UN | وسيُجرى هذا الاستعراض في إطار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام بشأن وضع إطار شامل لإدارة الطوارئ. |
En nombre del Grupo de los 77, también señalo a la atención de la Asamblea los problemas que surgen de la migración de trabajadores en gran escala. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، أوجه نظر الجمعية العامة أيضا إلى المشاكل الناجمة عن الهجرة الواسعة للعمال. |
Permítaseme señalar a la atención de la Asamblea los puntos principales de este plan de acción. | UN | واسمحوا لي بأن أوجه نظر الجمعية العامة الى النقاط الرئيسية في خطة العمل تلك. |
Quiero señalar a la atención de la Asamblea los documentos pertinentes. | UN | وأود أن أوجه نظر الجمعية العامة إلى الوثائق التالية ذات الصلة: |
He aquí unas cuantas ideas que quería señalar a la atención de la Asamblea. | UN | وهذه بعض الأفكار التي وددت أن أسترعي اليها نظر الجمعية. |
El informe de la Comisión tiene seis capítulos principales, de los cuales hay dos que quisiera señalar en particular a la atención de la Asamblea. | UN | ويحتوي تقرير اللجنة على ستة فصول رئيسية، أود أن الفت نظر الجمعية إلى اثنين منها. |
En ese contexto, el asunto puede asimismo señalarse a la atención de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تعرض المسألة أيضا على نظر الجمعية العامة. |
El informe termina con algunas recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات يعرضها على نظر الجمعية العامة. |
La cuestión del INSTRAW debe seguir siendo examinada por la Asamblea General y se debería pedir al Secretario General que informase a todos los Miembros de la Organización. | UN | وينبغي أن تبقى مسألة المعهد قيد نظر الجمعية العامة، وينبغي أن يطلب من الأمين العام أن يوافي كل أعضاء المنظمة بتقارير عن ذلك. |
El marco propuesto por la Comisión para los arreglos contractuales está siendo examinado por la Asamblea General. | UN | والإطار الذي اقترحته اللجنة بشأن الترتيبات التعاقدية قيد نظر الجمعية العامة. |
34. Muchas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de ampliar la composición del Comité y señalaron la necesidad de que la Asamblea General examinara el tema en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | على الحاجة إلى زيادة عضوية اللجنة، وأشارت إلى ضرورة نظر الجمعية العامة في هذا الموضوع في دورتها الخمسين. |
Se anunciará en su debido momento el calendario de los temas del programa que están pendientes de examen por parte de la Asamblea. | UN | أما مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال التي لا تزال تنتظر نظر الجمعية العامة فيها فسيعلن عنها في الوقت المناسب. |
Plazo fijado: la plena aplicación de la recomendación depende del examen de la Asamblea General | UN | التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ التام على نظر الجمعية العامة |
La Comisión Consultiva destaca que ese calendario no tiene en cuenta la necesidad de que los informes estén disponibles para que la Comisión Consultiva los examine antes de su consideración por la Asamblea General. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا الجدول الزمني لا يراعي الحاجة إلى أن تكون التقارير متاحة لنظر اللجنة قبل نظر الجمعية العامة فيها. |