"نفس النتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mismos resultados
        
    • mismo resultado
        
    • las mismas conclusiones
        
    • los mismos efectos
        
    • mismas consecuencias
        
    • resultados uniformes
        
    • obtener resultados iguales
        
    • mismos resultados para
        
    Lamentablemente, otras operaciones de mantenimiento de la paz aún no han alcanzado los mismos resultados positivos. UN ولﻷسف، إن عمليات حفظ السلام اﻷخرى لم تحقق بعد نفس النتائج اﻹيجابية.
    Mi delegación está segura de que, bajo su conducción y gracias a sus virtudes diplomáticas, se podrán lograr importantes progresos y alcanzar los mismos resultados satisfactorios. UN ووفــدي واثــق بأن اللجنــة، بفضل ما تتمتعون به من فطنة دبلوماسية وتحت إدارتكم، ستتمكن من إحراز تقدم كبير وتحقيق نفس النتائج بنجاح.
    Habrá que trabajar más para lograr los mismos resultados en lo concerniente a la producción en el propio Iraq de sistemas de misiles prohibidos. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة.
    En el examen de ingreso en una universidad, por ejemplo, por cada cuota de un grupo determinado hay un punto porcentual que produce el mismo resultado. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    El Comité Mixto concluyó que la cuestión se había estudiado durante muchos años y que cualquier estudio ulterior no haría sino llegar a las mismas conclusiones. UN وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج.
    Cada año, en esta misma Primera Comisión, observamos que las mismas causas producen los mismos efectos, pero las soluciones a las mismas tardan en llegar. UN وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج. وعلى الرغم من ذلك، تأتي الحلول بطيئة.
    La inscripción de las parejas es equivalente al matrimonio y tiene, en general, las mismas consecuencias que éste. UN والشراكة المسجلة تعادل الزواج وتترتب عليها إلى حد بعيد نفس النتائج المترتبة على الزواج.
    En realidad, los diversos enfoques jurídicos llegan más o menos a los mismos resultados, aunque por distintos caminos. UN فالواقع أن النهج المختلفة تؤدي إلى نفس النتائج تقريبا، وإن اختلفت السبل.
    No es solución convocar más conferencias que den los mismos resultados, como ha sido el caso en los últimos 10 años. UN وليس العلاج في عقد مزيد من المؤتمرات التي تسفر عن نفس النتائج مثلما كان الحال على مر اﻷعوام العشرة اﻷخيرة.
    En el caso de Viena, tomando el tipo más alto y el tipo al contado efectivo se obtuvieron los mismos resultados que con la metodología existente. UN وبالنسبة لفيينا، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر الفوري الفعلي عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية.
    En el caso de Ginebra, tomando el tipo más alto y el tipo medio se obtuvieron los mismos resultados que con la metodología existente. UN وبالنسبة لجنيف، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر المتوسط عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية.
    En el caso de Nairobi, se obtuvieron los mismos resultados al tomar el tipo más alto. UN وبالنسبة لنيروبي، أسفر استخدام أعلى سعر عن نفس النتائج.
    No me parece que muchos de nuestros gobiernos quieran seguir obteniendo los mismos resultados de siempre en la Conferencia de Desarme. UN لا أعتقد أن العديد من حكوماتنا لديها رغبة في أن تحصل باستمرار على نفس النتائج من مؤتمر نزع السلاح.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    Luego por otras partes del país, repetí esto una y otra vez, obteniendo exactamente los mismos resultados que teníamos. TED و من ثم الى أجزاء اخرى من البلاد، لقد كررت التجربة مراراً و تكراراً حاصلاً على نفس النتائج في كل مرة
    Hemos hecho estos experimentos durante varios años, y siempre tuvimos los mismos resultados. TED قمنا بهذه التجارب على مدى عدة سنوات، ودائما حصلنا على نفس النتائج.
    En el examen de ingreso en una universidad, por ejemplo, por cada cuota de un grupo determinado hay un punto porcentual que produce el mismo resultado. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    ¿Adam? obtuvo el mismo resultado negativo de la muestra del cajón que recogí de la escena... Open Subtitles أجل لقد حصل على نفس النتائج السلبية التي جمعتها من أثر جمعته من المشهد
    La función pública de referencia hizo un estudio similar en el que llegó a las mismas conclusiones. UN وأجرت الخدمة المدنية المرجعية دراسة مماثلة توصلت إلى نفس النتائج.
    las mismas conclusiones se aplican al esquema del Japón, si bien en un grado incluso mayor, ya que hubo una relación de 10 a 1 entre el volumen del comercio cubierto y el del que recibió efectivamente el trato preferencial. UN وتنطبق نفس النتائج على المخطط الياباني، بل وبدرجة أكبر ﻷن النسبة بين حجم التجارة المشمولة والحجم الذي يحصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم بلغت ٠١ إلى ١.
    Las mismas causas producen los mismos efectos en todas partes. UN ونفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج في كل مكان.
    El reconocimiento de un contrato de matrimonio como inválido, o su terminación tendrán las mismas consecuencias. UN ويُسفر الاعتراف بعدم سلامة عقد زواج أو إنهاؤه عن نفس النتائج.
    El Comité recomienda al Estado parte que, al aplicar la Convención, procure lograr resultados uniformes coordinando con eficacia todas las actividades en todos los niveles y todos los ámbitos. UN 144 - توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، عن طريق التنسيق الفعال لكل الجهود على جميع المستويات وفي كافة الميادين، أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية إلى تحقيق نفس النتائج في مختلف الحالات.
    Por ejemplo, en su trabajo, un individuo puede asumir una nueva tarea institucional o incluso una tarea común pero de una nueva forma, que permite obtener resultados iguales o mejores. UN على سبيل المثال، أثناء سير العمل، يمكن لفرد ما أن يضطلع بمهمة تنظيمية جديدة، أو حتى مهمة اعتيادية، ولكن بأسلوب جديد ربما يسفر عن نفس النتائج أو عن نتائج أفضل.
    En un ordenamiento jurídico en el que se desee adoptar el enfoque unitario cabría obtener esencialmente los mismos resultados para los vendedores, los arrendadores financieros y las entidades de crédito adoptando un criterio funcional de la garantía. UN فيمكن للولاية القضائية التي ترغب في اعتماد النهج الوحدوي أن تحقق نفس النتائج الموضوعية للبائعين والمؤجرين التمويليين والمقرضين المؤسسيين من خلال مفهوم عملي للضمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus