| Debemos actuar con rapidez y pasar de las palabras a los hechos. | UN | وينبغي أن نعمل بسرعة وان نمضي من الأقوال إلى الأفعال. |
| Tenemos que seguir adelante y continuar la batalla contra las drogas y debemos tener éxito. | UN | ويجب علينا أن نمضي قدما في معركتنا ضد المخدرات، ويجب أن نحقق النجاح. |
| pasamos toda nuestra vida en torno a la belleza: lugares hermosos, cosas hermosas, y en última instancia, gente hermosa. | TED | نمضي طيلة حياتنا نسعى وراء ما هو جميل: الاماكن الجميلة والأشياء الجميلة والأشخاص الجميليين بشكل أساسي. |
| Al llevar adelante la reforma de las Naciones Unidas, nos corresponde asegurar que ésta se extienda al Consejo de Seguridad. | UN | وإذ نمضي قدما في طريق إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن نكفل شمــول مجلـس اﻷمن في عملية اﻹصلاح. |
| Pero si queremos entender lo que está pasando, tenemos que ir un poco más lejos. | TED | ولكن إن أردنا فهم ما يحدث، فنحتاج أن نمضي أبعد من ذلك قليلًا. |
| Nosotros creamos este activo, y dejamos este sendero de migas a nuestro paso, conforme vamos por la vida. | TED | نحن نخلق هذا الأصل، ونترك درب فتات الرقمية هذا وراءنا بينما نمضي في الحياة قدماً. |
| Está nervioso. Los Skeksis vigilan. Debemos irnos | Open Subtitles | إنه متوتر، السككسيس يراقبوننا يجب أن نمضي |
| Pensé que tal vez esto podría ayudarnos a ambos a pasar una mala mano. | Open Subtitles | ظننت أنه هذا ربما يساعدنا نحن الاثنين بأن نمضي من الوضع السيء |
| Por lo tanto, lamento que ahora tengamos que pasar a otro tema antes de terminar el que estábamos considerando. | UN | ولذا فإنني أتأسف ﻷن علينا اﻵن أن نمضي الى مسألة أخـــرى قبل الانتهاء من النظر في المسألة قيد المناقشة اﻵن. |
| Debemos pasar del proceso de introspección y deliberaciones a un proceso de acción y aplicación comprometidas. | UN | ويجب أن نمضي قدما بعملية التأمل الذاتي والتفكر لتصبح عملية للتنفيذ والعمل الملتزمين. |
| Debemos seguir adelante en la consecución de nuestra meta común, como se estipuló en el Consenso de Monterrey: | UN | ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري: |
| Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Actualmente, pasamos 3 mil millones de horas por semana jugando juegos online. | TED | نحن الآن نمضي ثلاثة بلايين ساعة أسبوعيا في الألعاب الجماعية |
| ¿Por qué no pasamos a la siguiente y cubrimos nuestros cuerpos desnudos en chocolate caliente? | Open Subtitles | لماذا فقط لا نمضي الي الفقرة القادمة و نغطي اجسامنا في الحلوي الساخنة |
| Los antecedentes históricos nos llevaron a emprender el proyecto del reactor con moderador de grafito. | UN | وقد حتمت علينا الخلفية التاريخية أن نمضي قدما في مشروع المفاعلين المهدأين بالغرافيت. |
| Lo siento, pero ella ha dicho que si lo haces, y si lo haces pronto nos dejarán ir. | Open Subtitles | آسفة ، و لكنها قالت أنك لو أجريتها و قمت بها قريباً ، فسيتركوننا نمضي |
| vamos lo más rápido que podemos, pero no para. - ¡Oiga! - ¡Oiga! | Open Subtitles | نمضي بالسرعة التي نقدر لكنه لا يتوقف لم لا تنظر أمامك |
| nos hemos divertido en el festival... pero es mejor irnos. | Open Subtitles | لقد مرحنا بالاحتفال ولكن من الأفضل أن نمضي |
| Me desmayé sabiendo que el karma me había traído algo bueno y si tenía suerte quizás pasemos el resto de nuestras vidas juntos. | Open Subtitles | فقدت وعيي علماً منّي بأنّ العاقبة كافأتني بالخير وإن حالفني الحظ قد نمضي ما تبقى من حياتنا جنباً إلى جنب |
| Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. | UN | ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه. |
| No obstante, la realidad nos insta a que sigamos esforzándonos con más perseverancia y eficacia por lograr un mayor acercamiento. | UN | بيد أن الحياة تتطلب منا أن نمضي على درب التقارب بمثابرة وفعالية. |
| No puede haber marcha atrás; sólo podemos avanzar. | UN | ولا يمكن أن نرجع إلى الوراء؛ ويمكننا فحسب أن نمضي قدما. |
| Es un documento bien fundado, y opinamos que al examinar sus puntos concretos podríamos avanzar con cierta rapidez. | UN | فهي وثيقة ثرية بالمعلومات ونعتقد أننا بدراسة تفاصيلها يمكننا أن نمضي قدما بشيء من السرعة. |
| Aunque estamos entrando ya en el nuevo milenio, Seguimos asistiendo a la presencia de las formas más terribles de falta de humanidad del hombre. | UN | وبينما نمضي في الألفية الجديدة ، ما زلنا نشاهد أبشع أشكال عدم إنسانية الإنسان. |
| Debemos proseguir nuestros esfuerzos en el futuro, superando los progresos registrados hasta ahora. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا في المستقبل، وأن نمضي قدما لنتجاوز نطاق التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن. |