"نمضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pasar
        
    • seguir
        
    • pasamos
        
    • nos
        
    • ir
        
    • vamos
        
    • irnos
        
    • pasemos
        
    • proceder
        
    • pasando
        
    • sigamos
        
    • marcha
        
    • avanzar
        
    • Seguimos
        
    • proseguir
        
    Debemos actuar con rapidez y pasar de las palabras a los hechos. UN وينبغي أن نعمل بسرعة وان نمضي من الأقوال إلى الأفعال.
    Tenemos que seguir adelante y continuar la batalla contra las drogas y debemos tener éxito. UN ويجب علينا أن نمضي قدما في معركتنا ضد المخدرات، ويجب أن نحقق النجاح.
    pasamos toda nuestra vida en torno a la belleza: lugares hermosos, cosas hermosas, y en última instancia, gente hermosa. TED نمضي طيلة حياتنا نسعى وراء ما هو جميل: الاماكن الجميلة والأشياء الجميلة والأشخاص الجميليين بشكل أساسي.
    Al llevar adelante la reforma de las Naciones Unidas, nos corresponde asegurar que ésta se extienda al Consejo de Seguridad. UN وإذ نمضي قدما في طريق إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن نكفل شمــول مجلـس اﻷمن في عملية اﻹصلاح.
    Pero si queremos entender lo que está pasando, tenemos que ir un poco más lejos. TED ولكن إن أردنا فهم ما يحدث، فنحتاج أن نمضي أبعد من ذلك قليلًا.
    Nosotros creamos este activo, y dejamos este sendero de migas a nuestro paso, conforme vamos por la vida. TED نحن نخلق هذا الأصل، ونترك درب فتات الرقمية هذا وراءنا بينما نمضي في الحياة قدماً.
    Está nervioso. Los Skeksis vigilan. Debemos irnos Open Subtitles إنه متوتر، السككسيس يراقبوننا يجب أن نمضي
    Pensé que tal vez esto podría ayudarnos a ambos a pasar una mala mano. Open Subtitles ظننت أنه هذا ربما يساعدنا نحن الاثنين بأن نمضي من الوضع السيء
    Por lo tanto, lamento que ahora tengamos que pasar a otro tema antes de terminar el que estábamos considerando. UN ولذا فإنني أتأسف ﻷن علينا اﻵن أن نمضي الى مسألة أخـــرى قبل الانتهاء من النظر في المسألة قيد المناقشة اﻵن.
    Debemos pasar del proceso de introspección y deliberaciones a un proceso de acción y aplicación comprometidas. UN ويجب أن نمضي قدما بعملية التأمل الذاتي والتفكر لتصبح عملية للتنفيذ والعمل الملتزمين.
    Debemos seguir adelante en la consecución de nuestra meta común, como se estipuló en el Consenso de Monterrey: UN ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري:
    Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente, pasamos 3 mil millones de horas por semana jugando juegos online. TED نحن الآن نمضي ثلاثة بلايين ساعة أسبوعيا في الألعاب الجماعية
    ¿Por qué no pasamos a la siguiente y cubrimos nuestros cuerpos desnudos en chocolate caliente? Open Subtitles لماذا فقط لا نمضي الي الفقرة القادمة و نغطي اجسامنا في الحلوي الساخنة
    Los antecedentes históricos nos llevaron a emprender el proyecto del reactor con moderador de grafito. UN وقد حتمت علينا الخلفية التاريخية أن نمضي قدما في مشروع المفاعلين المهدأين بالغرافيت.
    Lo siento, pero ella ha dicho que si lo haces, y si lo haces pronto nos dejarán ir. Open Subtitles آسفة ، و لكنها قالت أنك لو أجريتها و قمت بها قريباً ، فسيتركوننا نمضي
    vamos lo más rápido que podemos, pero no para. - ¡Oiga! - ¡Oiga! Open Subtitles نمضي بالسرعة التي نقدر لكنه لا يتوقف لم لا تنظر أمامك
    nos hemos divertido en el festival... pero es mejor irnos. Open Subtitles لقد مرحنا بالاحتفال ولكن من الأفضل أن نمضي
    Me desmayé sabiendo que el karma me había traído algo bueno y si tenía suerte quizás pasemos el resto de nuestras vidas juntos. Open Subtitles فقدت وعيي علماً منّي بأنّ العاقبة كافأتني بالخير وإن حالفني الحظ قد نمضي ما تبقى من حياتنا جنباً إلى جنب
    Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. UN ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه.
    No obstante, la realidad nos insta a que sigamos esforzándonos con más perseverancia y eficacia por lograr un mayor acercamiento. UN بيد أن الحياة تتطلب منا أن نمضي على درب التقارب بمثابرة وفعالية.
    No puede haber marcha atrás; sólo podemos avanzar. UN ولا يمكن أن نرجع إلى الوراء؛ ويمكننا فحسب أن نمضي قدما.
    Es un documento bien fundado, y opinamos que al examinar sus puntos concretos podríamos avanzar con cierta rapidez. UN فهي وثيقة ثرية بالمعلومات ونعتقد أننا بدراسة تفاصيلها يمكننا أن نمضي قدما بشيء من السرعة.
    Aunque estamos entrando ya en el nuevo milenio, Seguimos asistiendo a la presencia de las formas más terribles de falta de humanidad del hombre. UN وبينما نمضي في الألفية الجديدة ، ما زلنا نشاهد أبشع أشكال عدم إنسانية الإنسان.
    Debemos proseguir nuestros esfuerzos en el futuro, superando los progresos registrados hasta ahora. UN وعلينا أن نواصل جهودنا في المستقبل، وأن نمضي قدما لنتجاوز نطاق التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus