Se necesita una estrategia clara y coherente para responder a este desafío. | UN | إن وضع استراتيجية واضحة ومتسقة ضروري للرد على هذا التحدي. |
Es preciso enfrentarse a este desafío para que el nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones deje de ser una quimera. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية. |
En los últimos decenios han surgido dos modelos que se contraponen y que ofrecen a los gobiernos soluciones posibles para este problema. | UN | وقد تطور في العقود القليلة الماضية نموذجان متنافسان يقدمان حلا ممكنا في وسع الحكومات اعتماده في مواجهة هذا التحدي. |
Pero lamentablemente estos esfuerzos, para una República destrozada económicamente y agotada financieramente, no le permiten hacer frente a este reto. | UN | ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع. |
No hay alternativa al establecimiento de alianzas sólidas para encarar ese desafío. | UN | ولا بديل هنا عن صوغ شراكة متينة لمواجهة هذا التحدي. |
Responder a ese reto será la principal responsabilidad del nuevo Departamento de Información Pública. | UN | وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد. |
En ese sentido, señaló que el plazo para la fase IV de la Iniciativa era demasiado corto para abordar ese problema. | UN | ويلاحظ، في هذا الصدد، أن الإطار الزمني للمرحلة الرابعة من المبادرة كان أقصر من أن يعالج هذا التحدي. |
Nos han hecho comprender, de la manera más brutal, que este desafío requiere la cooperación de todos nosotros. | UN | وفرض علينا أن نفهم، بأكثر الطرق وحشية، أن هذا التحدي يقتضي منا أن نتعاون جميعا. |
este desafío lo encarna la actual situación en el Iraq, donde la crisis humanitaria se agudiza casi a diario. | UN | إن الوضع الحالي في العراق، حيث تزداد الأزمة الإنسانية اشتدادا بصورة شبه يومية، تجسد هذا التحدي. |
Respaldamos todas las medidas adoptadas en las Naciones Unidas para enfrentar este desafío. | UN | وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي. |
Esperamos poder seguir trabajando conjuntamente como asociados en beneficio mutuo para hacer frente a este desafío del milenio. | UN | ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي. |
este problema limita el derecho a disponer de medios de vida adecuados. | UN | ويقيد هذا التحدي ممارسة الحق في الحصول على مورد للرزق. |
En todo caso, este problema limita en consecuencia el derecho a una vivienda y a medios de vida adecuados. | UN | وعلى أية حال، يحد هذا التحدي من فرص ممارسة الحق في مأوى لائق وسبل عيش كافية. |
este problema limita el derecho a disponer de medios de vida adecuados. | UN | ويقيد هذا التحدي ممارسة الحق في الحصول على مورد للرزق. |
Esperamos que la comunidad internacional esté a la altura de este reto. | UN | ونأمل في أن يرقى المجتمع الدولي إلى مستوى هذا التحدي. |
Será difícil superar este reto particular, que requiere la formación de asociaciones entre los interesados. | UN | فمجابهة هذا التحدي بالذات ستكون اختبارا صعبا وستتطلب الشراكة بين جميع أصحاب المصلحة. |
Todos estamos comprometidos en hacer una aportación positiva a este reto. | UN | وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي. |
Los gobiernos deben asumir ese desafío, por sí mismos y por los niños. | UN | وتعتبر الحكومات أنه عليها وعلى أطفالها الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي. |
La Secretaría actualmente no está a la altura de ese desafío. | UN | واﻷمانة العامة غير مستعدة حاليا لمواجهة هذا التحدي. |
La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. | UN | وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي. |
Esa situación ha impuesto al Gobierno la enorme responsabilidad de poner fin a ese problema. | UN | ووضعت هذه الأوضاع مسؤولية ثقيلة على عاتق الحكومة من أجل إنهاء هذا التحدي. |
el desafío consiste en legar a la próxima generación un planeta que pueda sustentar por siempre la vida humana. | UN | ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد. |
Así pues, es probable que el problema aumente, si lo que se procura es alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن من المرجح أن يزداد هذا التحدي إذا ما أريد تحقيق أهداف التنمية المتواصلة. |
Los indicadores de la pobreza más reciente ilustran el reto que ello supone. | UN | ويتضح هذا التحدي لدى النظر إلى آخر الأرقام المتوافرة عن الفقر. |
Los países como Camboya necesitan apoyo internacional para poder hacer frente a esos problemas. | UN | وتحتاج بلدان مثل كمبوديا إلى دعم دولي لمواجهة هذا التحدي. |
Aseguro a la Asamblea que Nueva Zelandia asumirá la carga que le corresponde para cumplir esta tarea. | UN | وأود أن أؤكـــد لهذا الاجتماع أن نيوزيلندا ستتحمل مسؤوليتها في مواجهة هذا التحدي. |
La escasez de los trabajos realizados en esta esfera por otros órganos de las Naciones Unidas y por las organizaciones no gubernamentales agrandaba la magnitud del problema. | UN | ومما يزيد في حجم هذا التحدي قلة العمل الذي تضطلع به في هذا المجال هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
El cumplimiento de esa tarea colosal es responsabilidad común de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ومسؤولية مواجهة هذا التحدي تقع بصفة مشتركة على كاهل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Asimismo, se puso de relieve esa dificultad en los casos de Turquía y Egipto, pese a sus diferencias en los niveles de recursos. | UN | ولقد برز هذا التحدي أيضا في حالتي تركيا ومصر، على الرغم من الاختلاف في مستويات الموارد. |
Se trata de un desafío mundial que motivó una intervención sin parangón de la Unión Europea con la Operación Atalanta. | UN | إن هذا التحدي العالمي يواجه على نطاق غير مسبوق من جانب الاتحاد الأوروبي من خلال عملية أطلنطا. |